Elle a estimé que le Conseil devrait étudier comment faire du plan pluriannuel un moyen de dégager des ressources régulières, et suggéré de tenir des débats officieux entre les sessions sur le sujet. | UN | وأوضح الوفد أن على المجلس أن يبحث إمكانية الانتفاع من الإطار كأداة لتوفير موارد منتظمة، واقترح عقد مناقشات غير رسمية فيما بين الدورات بهذا الشأن. |
Ils ont souligné que le Conseil devrait poursuivre ses efforts à tous les niveaux pour aider les autorités afghanes et la communauté internationale à prendre des mesures supplémentaires afin de prévenir toute nouvelle déstabilisation de la situation et d'instaurer les conditions favorables pour la tenue en bon ordre des élections présidentielles. | UN | وأكدوا أن على المجلس أن يواصل جهوده الشاملة لمساعدة السلطات الأفغانية والمجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات إضافية لمنع زيادة عدم استقرار الأوضاع، وضمان ظروف مواتية لنجاح الانتخابات الرئاسية. |
Nous estimons plutôt que le Conseil devrait s'intéresser plus scrupuleusement aux dispositions d'autres chapitres pertinents de la Charte, lorsque, comme dans le cas du Chapitre VI, il s'agit du règlement pacifique des différends. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد أن على المجلس أن يكون، بدل ذلك وكما يناسب، أحرص على التصرف بموجب فصول أخرى من الميثاق أوثق صلة - كالفصل السادس المتصل بتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
Les événements de cette année ont démontré au-delà de tout doute possible que le Conseil doit conserver sa capacité d'action à cet égard. | UN | وأحداث هذا العام أكدت بما لا يدع مجالاً للشك أن على المجلس أن يحتفظ بقدرته في هذا الشأن. |
Les pays de l'ASEAN estimaient que le Conseil devait poursuivre ses efforts pour réagir plus rapidement dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme; | UN | وترى بلدان الرابطة أن على المجلس أن يواصل بذل الجهد ليصبح أكثر تجاوباً مع هذا المسعى؛ |
Nous estimons que le Conseil devrait consacrer l'attention qu'ils méritent à plusieurs autres aspects conceptuels. | UN | كذلك نعتقد أن على المجلس أن يولي أهمية أكبر لعدد من المسائل المفاهيمية، بما في ذلك التنوع الحضاري والثقافي في أنشطة الأمم المتحدة ككل. |
Une délégation a ajouté que le Conseil devrait élaborer des critères pour le choix des questions à examiner et une autre a suggéré que le Conseil devrait examiner les liens entre le choix des thèmes et la réduction de la fréquence des documents (biennalisation ou triennalisation). | UN | وأضاف أحد الوفود أن على المجلس أن يحدد بعض المعايير للقضايا التي يتولى النظر فيها، في حين اشار وفد آخر الى أهمية أن ينظر المجلس في وسيلة لربط المواضيع المختارة بمسألة تقديم الوثائق كل سنتين أو ثلاث سنوات. |
La Chine a toujours été d'avis que le Conseil devrait sérieusement tenir compte des demandes légitimes des pays africains et répondre de façon positive à leurs appels, et qu'il devrait appuyer et coordonner efficacement les efforts déployés par les pays africains et les organisations régionales dans le règlement des problèmes de l'Afrique. | UN | وقد ظلت الصين دائما ترى أن على المجلس أن ينظر بجدية في المطالب المشروعة للبلدان اﻷفريقية وأن يستجيب على نحو إيجابي لمناشداتها، وأنه ينبغي أن يقدم دعما وتنسيقا فعالين لجهود البلدان اﻷفريقية والمنظمات اﻹقليمية الرامية إلى حل مشاكل أفريقيا. |
488. Une délégation a estimé que le Conseil devrait examiner non seulement ses méthodes de travail et procédures, mais également des questions beaucoup plus générales relatives au processus de consultation, telles que la nécessité d'organiser des consultations et des réunions de suivi officieuses sur d'importants points de l'ordre du jour avant et après leur examen en séances officielles. | UN | ٤٨٨ - وأبدى أحد الوفود اﻷعضاء في المجلس رأيا مؤداه أن على المجلس أن يناقش ليس فقط أساليب وإجراءات عمله وإنما أيضا مسائل أوسع نطاقا إلى حد كبير تتصل بعملية إجراء المشاورات مثل الحاجة إلى ترتيب إجراء مشاورات غير رسمية ومتابعة الاجتماعات المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال الهامة قبل وبعد تناولها رسميا. |
M. CHIKANDA (Zimbabwe) est d'avis que le Conseil devrait adopter le projet de budget tel qu'il se présente actuellement. | UN | 56- السيد شيكاندا (زمبابوي): أبدى رأيا مفاده أن على المجلس أن يعتمد الميزانيات المقترحة بصيغتها الأولية المعروضة. |
e) Il conviendrait peut-être de rappeler qu'il est précisé, dans l'Agenda pour le développement (résolution 51/240 de l'Assemblée générale, annexe), que le Conseil devrait examiner, à son débat de haut niveau, les grandes questions de coopération internationale dans les domaines économique et social et les domaines connexes. | UN | (هـ) ومما يذكر أنه حدد في برنامج التنمية (قرار الجمعية العامة 51/240، المرفق)، أن على المجلس أن ينظر في الجزء الرفيع من دورته في مسائل أساسية للتعاون الدولي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات ذات الصلة. |
e) Il convient peut-être de rappeler qu'il est précisé, dans l'Agenda pour le développement (résolution 51/240 de l'Assemblée générale, annexe), que le Conseil devrait examiner, dans le cadre de son débat de haut niveau, les grandes questions de coopération internationale dans les domaines économique et social et les domaines connexes. | UN | (هـ) ومما يذكر أنه حدد في برنامج التنمية (قرار الجمعية العامة 51/240، المرفق)، أن على المجلس أن ينظر في الجزء رفيع المستوى من دورته في مسائل رئيسية للتعاون الدولي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات ذات الصلة. |
e) Il convient peut-être de rappeler qu'il est précisé, dans l'Agenda pour le développement (résolution 51/240 de l'Assemblée générale, annexe), que le Conseil devrait examiner, dans le cadre de son débat de haut niveau, les grandes questions de coopération internationale dans les domaines économique et social et les domaines connexes. | UN | (هـ) ومما يذكر أنه حدد في برنامج التنمية (قرار الجمعية العامة 51/240، المرفق)، أن على المجلس أن ينظر في الجزء الرفيع المستوى من دورته في مسائل رئيسية للتعاون الدولي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات ذات الصلة. |
56. Des décisions peuvent être prises à titre exceptionnel en dehors des réunions lorsque le Président et le VicePrésident estiment que le Conseil doit prendre une décision qui ne peut être différée jusqu'à sa prochaine réunion. | UN | 56- قد تُتخذ، على أساس استثنائي، قرارات دون عقد اجتماعات عندما يرتئي الرئيس ونائبه أن على المجلس أن يتخذ قراراً لا ينبغي إرجاؤه إلى حين انعقاد الاجتماع التالي للمجلس. |
Elle a noté que le Conseil devait garder présente à l'esprit la charge de travail qu'entraînaient ses sessions et les réunions d'autres organes délibérants, outre l'obligation pour le FNUAP de présenter de multiples rapports. | UN | وأشارت إلى أن على المجلس أن يضع في اعتباره عبء العمل المقترن بدورات المجلس التنفيذي والهيئات التشريعية اﻷخرى، ومتطلبات اﻹبلاغ المتعددة التي يجب على الصندوق الوفاء بها. |
Elle a noté que le Conseil devait garder présente à l'esprit la charge de travail qu'entraînaient ses sessions et les réunions d'autres organes délibérants, outre l'obligation pour le FNUAP de présenter de multiples rapports. | UN | وأشارت إلى أن على المجلس أن يضع في اعتباره عبء العمل المقترن بدورات المجلس التنفيذي والهيئات التشريعية الأخرى، ومتطلبات الإبلاغ المتعددة التي يجب على الصندوق الوفاء بها. |