Je crois qu'on devrait laisser celà en dehors de la salle d'audience parce que je pense que ces personnes méritent mieux. | Open Subtitles | أظن أن علينا ترك هذا خارج قاعة المحكمة لأنني اعتقد أن هؤلاء الناس يستحقون أفضل من هذا |
Donc, j'suppose qu'on devrait sauter toute ces étapes et passer directement à la baise. | Open Subtitles | إذاً، أظن أن علينا تخطي كل تلك الأمور ونبدأ بالعلاقة مباشرة |
Nous devons faire plus avec moins, et cela signifie que nous devons réaliser des économies, notamment en ce qui concerne la documentation. | UN | وعلينا أن ننجز أكثر بموارد أقل، ومعنى هذا أن علينا أن نقتصد، بما في ذلك في مجال الوثائق. |
Cela ne nous paraît guère équilibré, étant donné surtout que nous devons achever l'examen de ces deux points. | UN | وهذا يبدو لنا أمرا لا يتسم بالتوازن. وخاصة بالنظر إلى أن علينا أن نكمل هذين البندين. |
Je pense que nous devrions également envisager de poursuivre cette entreprise durant la session de fond de la Commission du désarmement. | UN | إنني أعتقد أن علينا أن نفكر في وجاهة مواصلة هذه الممارسة خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح. |
C'est cela le problème et je pense qu'il faut sortir de cette ambiguïté si on veut sortir de notre blocage actuel. | UN | وهذه هي المشكلة، وأعتقد أن علينا التخلص من هذا الغموض إن أردنا الخروج من هذا المأزق الحالي. |
Donc je suppose qu'on doit le faire pleurer, non ? | Open Subtitles | حسناً, أعتقد أن علينا جعله يبكي فقط, صحيح؟ |
Je ne pense pas qu'on devrait faire barrage a ces gamins avec des informations graphiques. | Open Subtitles | لا أظن أن علينا أن نهاجمهم بوابل من المعلومات الصوَريّة إنهم أطفال |
Je pense qu'on devrait chercher une poubelle ou un autre truc. | Open Subtitles | أعتقد أن علينا إيجاد صندوق قمامة أو ما شابه |
Division One pense qu'on devrait le tuer immédiatement, avant qu'il ne réalise ce qu'il est. | Open Subtitles | القسم الأول" يظن أن علينا قتله الآن قبل أن يدرك من يكون |
Tout ce que j'ai dit c'est qu'on devrait essayer. | Open Subtitles | كل ما قلت أنه أننى أعتقد أن علينا المحاولة ـ ـ |
En cette aube du nouveau millénaire, je pense que nous devons prendre un nouveau départ sur la base des réalités que je viens de mentionner. | UN | ومع اقتراب حلول سنة ٢٠٠٠، أرى أن علينا أن نبدأ صفحة جديدة على أساس الحقائق التي أشرت إليها من قبل. |
Si nous voulons relever tous ces défis, il est clair que nous devons renforcer l'état de droit en matière de relations internationales. | UN | وإذا ما أردنا أن نتصدى لهذه التحديات جميعا، من الواضــح أن علينا أن نعزز دور القانون في العلاقات الدولية. |
Bien que nous ayons ratifié les conventions appropriées, nous reconnaissons que nous devons faire davantage. | UN | ومع أننا قد صدقنا على الاتفاقيات اللازمة، ندرك أن علينا عمل المزيد. |
Nous nous félicitons du langage employé à cet effet dans le document final, mais nous pensons que nous devrions aller encore plus loin. | UN | ونرحب بصياغة الوثيقة الختامية في هذا الإطار وإن كنا نعتقد أن علينا أن نذهب إلى أبعد من ذلك. |
Il dit que nous devrions avoir un distributeur de sodas. | Open Subtitles | يقول أن علينا أن نملك ماكينة مياه غازية. |
Je pense que nous devrions installer des caméras dans le garage, qu'en dis-tu ? | Open Subtitles | أعتقد أن علينا التحدث عن وضع كاميرات في المرآب. ما رأيك؟ |
La troisième conclusion est qu'il faut reconnaître le rôle et le droit des jeunes. | UN | والاستنتاج الثالث هو أن علينا الاعتراف بدور وحقوق الشباب. |
Je sais qu'on doit le supporter et obéir à ses caprices. | Open Subtitles | أعلم أن علينا دعمه، وأن نتنحى جانبًا كما يهوى |
Toutefois, il nous faut avoir l'honnêteté de reconnaître que nous avons peu progressé sur les éléments fondamentaux de ce programme de réforme. | UN | غير أن علينا أن نُقرَّ صراحة بأننا لم نحرز أي تقدم يذكر بشأن العناصر الجوهرية في جدول أعمال الإصلاح. |
Je ne voulais pas le faire mais j'imagine qu'on va devoir retourner au début pour que tu comprennes tout. | Open Subtitles | لا أريد أن أفعل هذا لكن أعتقد أن علينا العودة إلى البداية لتتفهمي كل شيء |
Nous savons qu'il nous faut initier le mouvement si nous voulons convaincre les autres de nous suivre. | UN | فنحن ندرك أن علينا أن نبدأ في التحرك إن أردنا أن نقنع الآخرين بأن يتبعونا. |
J'aurais du spécifier que nous devions le faire Pour la durée entière de la réunion. | Open Subtitles | كان عليّ أن أحدد أن علينا القيام بذلك في لحظة الإجتماع أيضًا |
En plus, il faut qu'on commence à la roder tout doucement. | Open Subtitles | كما أن علينا تهيئتها رويداً رويداً، أليس كذلك؟ |
J'imagine qu'on devait s'attendre à ce genre de trucs, non ? | Open Subtitles | حسناً، أظن أن علينا توقع أمور كهذه، أليس كذلك؟ |
Je crois que nous devrions faire une pause, M. Clayton. | Open Subtitles | سيد كلايتون أظن أن علينا الاستراحة لخمس دقائق |
À cet égard, nous pensons qu'il faudrait réfléchir à la question d'une meilleure implication des organisations régionales, directement ou indirectement, dans les travaux du Conseil. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن علينا دراسة قضية زيادة مشاركة المنظمات الإقليمية بشكل مباشر أو غير مباشر في أعمال المجلس. |