En outre, il indique que les évaluations mentionnées dans le document ne se limitent pas à l'autoévaluation. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد أشار إلى أن عمليات التقييم المشار إليها في الورقة لم تكن قاصرة على التقييم الذاتي. |
On part de l'hypothèse que les évaluations seront élaborées en étroite coopération avec les institutions existantes concernées aux niveaux régional et sous-régional, comme indiqué dans la procédure de cadrage. | UN | ومن المفترض أن عمليات التقييم سوف توضع في تعاون وثيق مع المؤسسات القائمة على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية على النحو المفصل في عملية تحديد النطاق. |
Il convient de noter en particulier que les évaluations commandées par le Bureau de l'évaluation sont progressivement exécutées sous la responsabilité de son propre personnel. | UN | وجدير بالذكر، بوجه خاص، أن عمليات التقييم التي تجرى بتكليف من مكتب التقييم يتولى قيادتها تدريجيا موظفو المكتب أنفسهم. |
Le Directeur de la Division des services de contrôle interne a tenu à rappeler que les évaluations ne pouvaient être entreprises sans la participation des partenaires du Fonds et que le FNUAP portait une grande attention au renforcement des capacités nationales. | UN | وأكد مدير شُعبة خدمات الرقابة أن عمليات التقييم لا يمكن أن تتم دون مشاركة شركاء الصندوق، وأن الصندوق يولي اهتماما بالغا لبناء القدرات القطرية. |
55. Les Lignes directrices de la CACG soulignent que les évaluations devraient reposer sur des critères objectifs. | UN | 55- وتشدد المبادئ التوجيهية لرابطة الكومنولث لإدارة الشركات على أن عمليات التقييم ينبغي أن تستند إلى معايير موضوعية. |
D'autres ont souligné que les évaluations au niveau des pays devraient tenir compte des enjeux de la planification des stratégies nationales de développement durable, s'appuyer sur les indicateurs existants et donner lieu à l'établissement de calendriers spécifiques. | UN | وشددت بلدان أخرى على أن عمليات التقييم على المستوى القطري ينبغي أن تعالج التحديات في تخطيط الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة، وأن تستخدم المؤشرات القائمة، وأن تضع جداول زمنية محددة. |
Le Forum intergouvernemental sur les forêts à sa deuxième session a constaté que les évaluations étaient onéreuses et imposaient une lourde charge aux pays en développement et aux organisations internationales. | UN | ٥٨ - أشار الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في دورته الثانية إلى أن عمليات التقييم مكلفة وتفرض عبئا ثقيلا على البلدان النامية والمنظمات الدولية. |
Bien que les évaluations puissent sembler éloignées de l'audit interne, ce sont des examens indépendants qui donnent des informations pouvant conduire à un complément d'audit et/ou à des investigations. | UN | وعلى الرغم من أن عمليات التقييم قد تبدو بعيدة عن المراجعة الداخلية للحسابات، فإنها، باعتبارها استعراضات مستقلة توفر معلومات، قد تؤدي إلى عمليات مراجعة إضافية للحسابات و/أو تحقيقات محتملة. |
Bien que les évaluations puissent sembler éloignées de l'audit interne, ce sont des examens indépendants qui donnent des informations pouvant conduire à un complément d'audit et/ou à des investigations. | UN | وعلى الرغم من أن عمليات التقييم قد تبدو بعيدة عن المراجعة الداخلية للحسابات، فإنها، باعتبارها استعراضات مستقلة توفر معلومات، قد تؤدي إلى عمليات مراجعة إضافية للحسابات و/أو تحقيقات محتملة. |
60. Les participants ont fait remarquer que les évaluations des risques, selon qu'elles étaient faites à l'échelle locale ou à l'échelle mondiale, présentaient des différences quant au niveau de détail géographique ou aux échéances, et qu'il était donc difficile de comparer leurs résultats et de les utiliser comme base de décision. | UN | بما في ذلك ما يتصل منها بالأحداث المتطرفة 60- لاحظ المشاركون أن عمليات التقييم المحلية والعالمية غير مترابطة من حيث التفاصيل الجغرافية والجداول الزمنية مما يزيد من صعوبة المقارنة بين نتائج عمليات التقييم واستخدامها كأساس في اتخاذ القرارات. |
48. Les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les instituts scientifiques ont souligné que les évaluations devaient comporter des informations sur les options disponibles (notamment analyses de la faisabilité et de l'utilité, état des connaissances scientifiques sur le sujet et perspectives de mise en œuvre). | UN | 48- وأشارت الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات العلمية إلى أن عمليات التقييم تشتمل على معلومات عن خيارات السياسات المتاحة (بما في ذلك تحليل الجدوى والفائدة وحالة العلم ذي الصلة وأبعاد تنفيذها) دون أن تكون أبعادا تتعلق بالسياسات. |
9. En ce qui concerne les problèmes et contraintes rencontrés dans l'évaluation de la vulnérabilité, de nombreuses Parties ont indiqué que les évaluations n'étaient pas assez détaillées pour englober tous les secteurs vulnérables, faute de capacité, de technologie/méthodologie, de données de bonne qualité et de ressources financières. | UN | 9- وأشارت أطراف كثيرة، فيما يتعلق بالمشاكل والقيود التي تواجهها في مجال تقييم مدى التأثر، إلى أن عمليات التقييم ليست مستفيضة بما فيه الكفاية لتشمل كافة القطاعات القابلة للتأثر نظراً إلى الافتقار إلى القدرات والتكنولوجيات/المنهجيات والبيانات ذات النوعية الجيدة والموارد المالية الكافية. |
On notera que les évaluations présentées dans le rapport ont trait à des projets et des programmes lancés au milieu des années 90 (circa 1993/1994) dont la conception est représentative de la période qui a précédé la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD). | UN | 3 - وينبغي التشديد على أن عمليات التقييم التي يشملها هذا التقرير قد قيَّمت مشاريع وبرامج بدأت في منتصف التسعينات (حوالي عامي 1993/1994)، ولذا فإنها تميزت باتباع نهج سابق للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مجال البرمجة السكانية. |
Il a également remarqué que les évaluations représentaient une charge financière et technique importante, en particulier pour les pays en développement, et [qu'elles devaient donc être conduites de la manière la plus économique possible] [que ceux-ci devaient recevoir une aide de la part des pays développés et des organisations internationales, sous forme de ressources financières et de transfert de technologie]. | UN | وأشار الفريق أيضا الى أن عمليات التقييم تمثل عبئا ماليا وتقنيا كبيرا، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية وأنها ينبغي ]لذلك أن تنفذ بأقصى قدر من الفعالية من حيث التكلفة[ ]أن تتلقى المساعدة من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية من حيث الموارد المالية ونقل التكنولوجيا[. |
Les résultats ont indiqué que les évaluations n'étaient pas < < suffisamment planifiées > > et qu'elles étaient < < insuffisamment financées > > en plus de n'être < < ni gérées ni exécutées par un personnel suffisamment qualifié tant dans le cas des bureaux nationaux que des experts externes > > . | UN | وتشير النتائج إلى أن عمليات التقييم لم يسبقها " تخطيط مناسب " ، ولم تحصل على " تمويل كاف " ، " ولم ينفذها أو يشرف عليها موظفون على درجة كافية من المهارة، سواء في المكاتب القطرية أو من بين الخبراء الخارجيين " . |
Les résultats ont indiqué que les évaluations n'étaient pas correctement planifiées ni suffisamment financées en plus de n'être pas gérées ni exécutées par un personnel dûment qualifié dans le cas tant des bureaux nationaux que des experts externes. | UN | وتشير النتائج إلى أن عمليات التقييم لم يسبقها " تخطيط مناسب " ، ولم تحصل على " تمويل كاف " ، ولم ينفذها أو يشرف عليها " موظفون على درجة كافية من المهارة، سواء في المكاتب القطرية أو من بين الخبراء الخارجيين " . |