Des politiques et des arrangements d'appui appropriés doivent être conçus à mesure que les opérations de maintien de la paix deviennent plus complexes. | UN | وبما أن عمليات حفظ السلام أصبحت لا تنفك تزداد تعقيدا، فإنه لا بد أيضا من وضع السياسات وترتيبات الدعم المناسبة. |
Elle montre aussi que les opérations de maintien de la paix ne peuvent réussir sans la coopération volontaire de toutes les parties concernées. | UN | وتبين أيضا أن عمليات حفظ السلم لا يمكن أن تنجح دون التعاون التلقائي من جانب جميع اﻷطراف المعنية. |
D'autres délégations ont réaffirmé à ce propos que les opérations de maintien de la paix étaient la responsabilité collective des États. | UN | وكررت وفود أخرى، في هذا السياق، تأكيدها أن عمليات حفظ السلم هي مسؤولية جماعية للدول اﻷعضاء. |
Bien conscient que les opérations de maintien de la paix sont un important facteur dans le nouvel ordre mondial futur, mon pays, qui possède médecins, personnel infirmier, ingénieurs et secouristes hautement qualifiés, voudrait participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | إن بلادي، إذ تدرك ادراكا تاما أن عمليات حفظ السلام عامل هام في النظام العالمي الجديد المقبل، تود أن تشارك في عمليات حفظ السلام بأطبائها وممرضيها ومهندسيها وعمال الانقاذ فيها المؤهلين تأهيلا جيدا. |
Il faut reconnaître que les opérations de maintien de la paix ont absorbé de considérables ressources financières et autres. | UN | وليس هناك من ينكر أن عمليات حفظ السلم قد استنفدت موارد مالية كبيرة وغيرها من الموارد. |
Toutefois, l'expérience montre que les opérations de maintien de la paix ne sont pas une panacée universelle. | UN | ومع ذلك، توضح لنا تجاربنا أن عمليات حفظ السلم ليست ترياقا شافيا لكل بلاء. |
En premier lieu, nous estimons nécessaire que les opérations de maintien de la paix soient menées à bien en stricte conformité avec les principes du droit international consacrés dans la Charte. | UN | أولا: نعتقد أن عمليات حفظ السلام يجب أن تتم بامتثال كامل لمبادئ القانون الدولي كما وردت في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
À cet égard, on notera que les opérations de maintien de la paix sont beaucoup plus importantes en taille que les opérations menées par le PAM, et il est donc vital d'entamer les préparatifs opérationnels dans les plus brefs délais. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن عمليات حفظ السلام أكبر بكثير من تلك التي ينفذها برنامج الأغذية العالمي، وأن هناك حاجة ماسة للبدء في الأعمال التحضيرية على صعيد التشغيل في أقرب فرصة. |
Le BSCI est conscient que les opérations de maintien de la paix n'exercent aucun contrôle sur les programmes de réintégration. | UN | إلا أن المكتب يدرك أن عمليات حفظ السلام لا تتحكم ببرمجة إعادة الإدماج. |
Soulignant que les opérations de maintien de la paix doivent être rigoureusement conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، |
Soulignant que les opérations de maintien de la paix doivent être rigoureusement conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، |
Soulignant que les opérations de maintien de la paix doivent être rigoureusement conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، |
Soulignant que les opérations de maintien de la paix doivent être rigoureusement conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، |
Il n'est pas moins important que les opérations de maintien de la paix se déroulent toujours sur la base de mandats et d'objectifs clairement définis. | UN | وإن ما لا يقل أهمية عن ذلك، أن عمليات حفظ السلام بحاجة إلى تحديد واضح لولاياتها ومقاصدها. |
En ce sens, nous affirmons que les opérations de maintien de la paix constituent des instruments majeurs dont l'Organisation dispose pour assumer sa responsabilité. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد أن عمليات حفظ السلام تشكل أداة هامة تحت تصرف المنظمة للوفاء بمسؤولياتها. |
Ses auteurs soulignent notamment que les opérations de maintien de la paix doivent bénéficier de l'appui de tous les États Membres. | UN | فهو يؤكد، في جملة أمور، أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تلقى الدعم من كل الدول الأعضاء. |
Les délégations ont également attiré l'attention sur le fait que les opérations de maintien de la paix étaient devenues plus complexes et plus étendues. | UN | كما أشارت الوفود إلى أن عمليات حفظ السلام أصبحت أكثر تعقيدا واتساعا. |
Toutefois, je voudrais insister ici sur le fait que les opérations de maintien de la paix doivent aller de pair avec les efforts humanitaires, et ce avec toute l'urgence que requiert de telles situations. | UN | ولكني أود أن أشدد هنا على أن عمليات حفظ السلام يجب أن تصاحبها الجهود الإنسانية، بكل الإلحاحية التي تقتضيها هذه الحالات. |
Il faut veiller à ce que les opérations de maintien de la paix n'entraînent pas une détérioration de la situation ou la préservation d'un statu quo injuste. | UN | وهناك حاجة إلى ضمان أن عمليات حفظ السلام لا تعمل على تفاقم الوضع أو إدامة حالة راهنة غير عادلة. |
À ce sujet, la République bolivarienne du Venezuela réaffirme sa position selon laquelle les opérations de maintien de la paix doivent respecter les buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, et notamment le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'un État, ainsi que les principes fondamentaux d'impartialité, de non recours à la force et de consentement des parties. | UN | 24 - وفي هذا الصدد، تكرر جمهورية فنزويلا البوليفارية التأكيد على موقفها من أن عمليات حفظ السلام يجب أن تحترم مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، وأيضا أن تتقيد بالمبادئ الأساسية للحياد، وعدم استخدام القوة، وموافقة الأطراف. |
Tenant compte du fait que le nombre des opérations de maintien de la paix a augmenté et que celles-ci sont devenues plus complexes, le Mouvement des Non alignés ne peut que se féliciter des efforts du Secrétaire général pour restructurer le Département. | UN | وفي ضوء حقيقة أن عمليات حفظ السلام قد زادت عدداً وتزداد تعقيداً، ترحّب حركة عدم الانحياز بالجهود التي يبذلها الأمين العام في إعادة تشكيل الإدارة. |
Le Secrétaire général déclare que le maintien de la paix est en phase de réduction après la clôture, la reconfiguration ou la transformation de plusieurs opérations en cours d'année. | UN | 4 - ويذكر الأمين العام أن عمليات حفظ السلام تمر الآن بفترة توطيد، بعد إغلاق وإعادة تشكيل وتحول عدد من العمليات على مدى السنة الماضية. |
comme les opérations de maintien de la paix sont conduites au nom de la communauté internationale, il faut en assurer la sécurité. | UN | 92 - وذكر أن عمليات حفظ السلام يتم الاضطلاع بها نيابة عن المجتمع الدولي ومن ثم يتعين تأمين هذه العمليات. |