La plupart des gouvernements ont souligné que l'examen de 2002 devrait accorder une place de premier plan aux régions. | UN | 28 - وشدَّد معظم الحكومات على أن عملية استعراض عام 2002 ينبغي أن تتضمن عنصرا إقليميا قويا. |
Un intervenant a souligné que l’examen à mi-parcours avait mis en relief les progrès réalisés tout en contribuant à identifier les problèmes et les moyens de les prendre en charge. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه في حين أن عملية استعراض منتصف المدة أعادت تأكيد اﻹنجازات التي تم تحقيقها حتى اﻵن، فقد ساعدت العملية أيضا على تحديد التحديات والاستراتيجيات اللازمة للتصدي لها. |
L'expérience a montré que l'examen des accords est un processus de longue haleine en raison des modalités juridiques et administratives en vigueur dans les pays hôtes. | UN | وقد دلت التجربة على أن عملية استعراض الاتفاقات والنظر فيها تستغرق الكثير من الوقت بسبب الأساليب القانونية والادارية السائدة في البلدان المضيفة. |
Le Japon considère que le processus d'examen du Traité sur la non-prolifération est une structure des plus réalistes, fiables et efficaces pour promouvoir le désarmement nucléaire. | UN | وترى اليابان أن عملية استعراض معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحة النووية أحد اﻷطر اﻷكثر فعالية وواقعية ورسوخا من أجل تشجيع نزع السلاح النووي. |
Le Japon considère que le processus d'examen du TNP est l'un des cadres les plus efficaces, les plus réalistes et les plus solides pour la promotion du désarmement nucléaire. | UN | وتعتبر اليابان أن عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار من أكثر اﻷطر فعالية وواقعية وصلابة لتعزيز نزع السلاح النووي. |
L'orateur reconnaît que les femmes souffrent toujours de discrimination, mais réitère que la révision du Code est nécessairement une oeuvre de longue haleine. | UN | وأقر بأن النساء ما زلن يعانين من التمييز ولكنه كرر التأكيد على أن عملية استعراض القانون عملية طويلة بالضرورة. |
Ces organismes ont indiqué que le processus de révision constitutionnelle aurait un caractère transparent et ouvert, et que les dispositions de la < < Déclaration des droits > > figurant dans la Constitution transitoire seraient certainement maintenues et améliorées dans la nouvelle Constitution. | UN | وأوضحت الهيئتان أن عملية استعراض الدستور ستكون شفافة وشاملة، وأن أحكام شرعة حقوق الإنسان التي يتضمنها الدستور المؤقت ستظل بالتأكيد وسيجري تحسينها في الدستور الجديد. |
Le Groupe a en outre fait observer que l'examen du Registre gagnerait à être effectué par un plus grand nombre d'experts représentant des pays ayant des conceptions diverses de la transparence dans le domaine des armements, compte tenu d'une représentation géographique équitable. | UN | ولاحظ الفريق أن عملية استعراض السجل ستستفيد من زيادة عدد الخبراء الذين يمثلون بلدانا ذات وجهات نظر مختلفة بشأن الشفافية في مجال التسلح على أساس التمثيل الجغرافي العادل. |
Il a ajouté que l'examen de la gestion et de l'exécution des tâches était entré dans une deuxième phase, axée sur le relèvement des capacités des bureaux de pays, en même temps que des mesures avaient été prises pour renforcer les mécanismes d'audit, de contrôle et d'appui afin d'améliorer le système de responsabilités. | UN | وأضاف أن عملية استعراض الإدارة وسير العمل قد دخلت مرحلة ثانية تركز على تعزيز قدرات المكاتب القطرية، بينما اتخذت تدابير لتقوية آليات مراجعة الحسابات والرقابة والدعم من أجل تحسين المساءلة. |
Ils ont insisté sur le fait que l'examen devait pleinement tenir compte du caractère politiquement délicat des mandats et de la nécessité de dégager un accord de principe sur la manière de traiter les mandats avant de prendre toute décision les concernant. | UN | وأكد الوزراء على أن عملية استعراض الولايات يجب أن تقوم على احترام كامل للولايات التي تنطوي على حساسيات سياسية، وأن تتوصل إلى اتفاق مبدئي على طرق معالجة الولايات قبل اتخاذ قرار بشأنها. |
Ils ont insisté sur le fait que l'examen devait pleinement tenir compte du caractère politiquement délicat des mandats et de la nécessité de dégager un accord de principe sur la manière de traiter les mandats avant de prendre toute décision les concernant. | UN | وأكد الرؤساء على أن عملية استعراض الولايات يجب أن تقوم على احترام كامل للولايات التي تنطوي على حساسيات سياسية، وأن تتوصل إلى اتفاق مبدئي على طرق معالجة الولايات قبل اتخاذ قرار بشأنها. |
Un autre représentant a estimé qu'il serait inapproprié de mettre en place un nouveau centre régional alors même que l'examen des Centres régionaux et de coordination était en cours. | UN | 36 - وقال ممثل آخر بأنه قد لا يكون من الملائم إنشاء مركز إقليمي في حين أن عملية استعراض عمل المراكز الإقليمية والتنسيقية لا تزال جارية. |
Parfois, les observations des personnes interrogées sur l'action de la CNUCED étaient essentiellement centrées sur le travail des consultants, ce qui laissait penser que l'examen de la politique de la STI avait été surtout mené par les consultants. | UN | وفي بعض الحالات، ركزت تعليقات الذين جرت مقابلتهم بشأن عمل الأونكتاد على عمل الاستشاريين بما يعطي الانطباع أن عملية استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار كانت بالأحرى بتوجيه من الاستشاريين. |
7. Produit des travaux 40. Quelques Parties estiment que l'examen de la mise en œuvre de la Convention doit permettre de fournir des conseils aux Parties, afin que cellesci améliorent la mise en œuvre, comme le prévoient différentes dispositions de la Convention. | UN | 4- تفيد بعض الأطراف أن عملية استعراض التنفيذ تهدف إلى إسداء المشورة إلى الأطراف بغية تحسين التنفيذ على نحو ما يرد في أحكام شتى من الاتفاقية. |
3. Conclut que l'examen des communications nationales et l'analyse des résultats de cet examen se sont révélés utiles et devraient se poursuivre conformément aux décisions 2/CP.1, 6/CP.3 et 11/CP.4; | UN | 3- يستنتج أن عملية استعراض البلاغات الوطنية والنظر في نتائج هذا الاستعراض قد ثبتت جدواها وينبغي مواصلتها وفقاً للمقررات 2/م أ-1 و6/م أ-3 و11/م أ-4؛ |
En fait, mon gouvernement considère que le processus d'examen du TNP fournit un cadre précieux pour la promotion du désarmement nucléaire. | UN | وبالفعل، ترى حكومتي أن عملية استعراض معاهدة عـدم الانتشار ستوفـر محفلا قيمـا لتعزيز نزع السلاح النووي. |
L'évaluateur a salué l'efficacité du projet et a noté que le processus d'examen collégial était hautement apprécié des pays bénéficiaires pour sa qualité ainsi que pour les recommandations pratiques et les plans d'exécution sur lesquels il débouchait. | UN | وأشاد المقيّم بفعالية المشروع وخلص إلى أن عملية استعراض النظراء تحظى بتقدير كبير في البلدان المستفيدة لما تتسم به من جودة وتقدمه من توصيات عملية إلى البلدان وتوفره لها من خرائط طريق. |
C'est pourquoi nous estimons que le processus d'examen de 2011 offre une occasion d'identifier, au niveau du programme de travail et par des mesures pratiques et réalistes, les domaines dans lesquels l'efficacité des activités du Conseil peut être renforcée. | UN | لذلك نعتقد أن عملية استعراض عام 2011 ستمثل فرصة لكي تحدد بصورة برنامجية وواقعية ومنطقية المجالات التي يمكن فيها تعزيز المجلس. |
12. Les participants relèvent aussi avec inquiétude que la révision constitutionnelle n'a pas encore conduit à une analyse et une discussion complètes concernant toutes les options qui s'offrent en matière d'autodétermination aux populations des territoires non autonomes, conformément à la résolution 1541 (XV) de l'Assemblée générale. | UN | 12 - ويلاحظ المشاركون في الحلقة الدراسية كذلك مع القلق أن عملية استعراض الدساتير لم تؤدِ حتى الآن إلى دراسة ومناقشة مستفيضتين لجميع خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 1541 (د - 15). |
12. Les participants relèvent aussi avec inquiétude que la révision constitutionnelle n'a pas encore conduit à une analyse et une discussion complètes concernant toutes les options qui s'offrent en matière d'autodétermination aux populations des territoires non autonomes, conformément à la résolution 1541 (XV) de l'Assemblée générale. | UN | 12 - ويلاحظ المشاركون في الحلقة الدراسية كذلك مع القلق أن عملية استعراض الدساتير لم تؤدِ حتى الآن إلى دراسة ومناقشة مستفيضتين لجميع خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 1541 (د - 15). |
Toutefois, il demeure préoccupé par le fait qu'aucune mesure n'a été prise pour abroger les dispositions discriminatoires de la Constitution, alors même que le processus de révision de la Constitution est attendu. | UN | غير أنها تظل نهباً للقلق لعدم اتخاذ أي إجراء لإلغاء الأحكام التمييزية من الدستور حتى لو أن عملية استعراض الدستور ما زالت لم تبدأ بعد. |
Mme IMBWAE (Zambie) dit que le processus de révision de la législation nationale tient compte des divers traités et obligations internationaux par lesquels le pays est tenu mais il ne peut toutefois passer outre aux souhaits du peuple zambien. | UN | 21- السيدة إيمباوي (زامبيا) قالت إنه في حين أن عملية استعراض التشريعات المحلية قد وضعت في اعتبارها مختلف المعاهدات والالتزامات الدولية التي تعهدت بلادها بالوفاء بها فإنها لا تستطيع تجاوز رغبات الشعب الزامبي. |