"أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار" - Traduction Arabe en Français

    • que l'ONUCI
        
    Nous croyons comprendre que l'ONUCI sera appelée à contribuer à cette initiative. UN وقد فهمنا أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار سيطلب إليها المساهمة في هذه المبادرة.
    Le Groupe est donc d'avis que l'ONUCI n'a pas suffisamment sensibilisé les douanes ivoiriennes. UN وبالتالي، يرى الفريق أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لم تقم على نحو كاف بتوعية الجمارك الإيفوارية.
    Les Forces nouvelles se sont également plaintes auprès du Groupe d'experts que l'ONUCI avait autorisé le Gouvernement ivoirien à réparer les appareils de sa force aérienne et que ce faisant l'Organisation pratiquait deux poids deux mesures; UN كما اشتكت القوات الجديدة للفريق من أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار سمحت للحكومة بإصلاح قوتها الجوية ومن أن ذلك يشير إلى ازدواجية المعايير؛
    Le Groupe d'experts estime que l'ONUCI gagnerait à avoir son propre spécialiste des questions douanières pour l'aider à surveiller les ports ivoiriens. UN ويعتقد الفريق أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ستستفيد من توفرها على خبير استشاري في الشؤون الجمركية خاص بها لمساعدتها في جهودها الرامية إلى رصد الموانئ الإيفوارية.
    Dans ce contexte, je souhaiterais que le Conseil de sécurité confirme que l'ONUCI est autorisée à faire usage de tous les moyens nécessaires, dans la limite de ses capacités et de ses zones de déploiement, et à prévenir toute action hostile dans la Zone de confiance. UN وفي هذا السياق، أرجو ممتنا أن يؤكد مجلس الأمن أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أذن لها باستخدام كافة الوسائل الضرورية، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، لمنع أي عمل عدائي داخل منطقة الثقة.
    Il confirme également que l'ONUCI, dans la limite de ses capacités et de ses zones de déploiement, est autorisée à prévenir toute action hostile, en particulier dans la Zone de confiance. UN كما يؤكد أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار يؤذن لها، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، بمنع أي عمل عدائي، لا سيما داخل منطقة الثقة.
    On a précisé au Comité que l'ONUCI continuait d'avoir du mal à recruter du personnel sur le plan international, la difficulté tenant essentiellement au fait qu'elle se trouvait en concurrence avec d'autres missions de maintien de la paix pour les candidats francophones. UN وأُبلغت اللجنة أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لا تزال تواجه صعوبات في تعيين موظفين دوليين، وهو ما يعزى بشكل رئيسي إلى المنافسة على المرشحين الناطقين بالفرنسية من جانب بعثات أخرى لحفظ السلام.
    Le Comité ne peut cependant pas confirmer que les marchés approuvés a posteriori n'ont pas été plus nombreux, étant donné que l'ONUCI n'en garde pas trace. UN غير أن المجلس ليس بوسعه الجزم بأن ليس هناك حالات أخرى من هذا القبيل بما أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لا تحتفظ بمستندات متعلقة بحالات العقود المبرمة بأثر الرجعي.
    Dans le rapport intérimaire qu'il a publié au quatrième trimestre de 2010, le Comité des commissaires aux comptes a confirmé que l'ONUCI avait appliqué cette recommandation. UN وفي التقرير المؤقت الصادر عن مجلس مراجعي الحسابات خلال الربع الرابع من عام 2010، أكد المجلس أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد نفذت التوصية.
    Il note que l'ONUCI a organisé un certain nombre de stages pour ce personnel pour le sensibiliser davantage au cas des marchandises militaires sous sanction, mais non nécessairement aux marchandises non militaires qui pourraient avoir une utilisation ou une application militaire. UN ويلاحظ الفريق أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار نظمت عددا من الدورات التدريبية لموظفي الخلية في محاولة لتكثيف التوعية بالسلع العسكرية المشمولة بالجزاءات، ولكن ليس بالضرورة السلع غير العسكرية التي قد تكون لها استخداماتها أو تطبيقاتها العسكرية.
    Lors de ses contacts avec les autorités ivoiriennes, l'ONU a souligné que l'ONUCI a été créée à la demande de toutes les parties ivoiriennes et que la responsabilité totale de la sûreté et de la sécurité de son personnel et de ses biens incombait aux autorités ivoiriennes. UN وتركز الأمم المتحدة في اتصالاتها بالسلطات الإيفوارية على أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أنشئت بناء على طلب جميع الأطراف الإيفوارية، وأن السلطات الإيفوارية تتحمل كامل المسؤولية عن سلامة وأمن موظفيها وممتلكاتها.
    En ce qui concerne la gestion des stocks, le Comité consultatif a noté que l'ONUCI prévoyait de passer par pertes et profits en 2004/05 un grand nombre d'articles provenant d'autres missions. UN 10 - وفيا يتعلق بإدارة الموجودات لاحظت اللجنة الاستشارية أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تُزمَع أن تشطب في الفترة 2004-2005 مقداراً كبيراً من المعدات التي سبق تحويلها إليها من بعثات أخرى.
    Dans mon précédent rapport, j'ai relevé que l'ONUCI avait désactivé ses points de contrôle et mis en place 17 postes d'observation le long de la ligne verte depuis le 15 septembre. UN 18 - وأشرت في تقريري السابق إلى أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد قامت بتفكيك نقاط التفتيش التابعة لها وأنشأت 17 مركز مراقبة على طول الخط الأخضر، اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 2007.
    Le Département de l'appui aux missions a déclaré que l'ONUCI avait depuis lors identifié les facteurs qui contribuaient aux retards intervenus dans la passation des commandes et avait organisé un atelier de formation en janvier 2008 à l'intention du personnel chargé des achats, des demandeurs et des membres du Comité local des marchés. UN 187 - وذكرت إدارة الدعم الميداني أيضا أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار استطاعت منذ ذلك الحين التوصل إلى العناصر التي تسهم في تأخير إصدار أوامر الشراء ونظمت حلقة عمل تدريبية في كانون الثاني/يناير 2008 لموظفي المشتريات ومقدمي طلبات الشراء وأعضاء اللجنة المحلية للعقود.
    Dans son rapport de situation (S/2005/470), le Groupe d'experts avait déjà fait observer que l'ONUCI gagnerait à disposer de son propre expert en douanes pour l'aider à surveiller les ports ivoiriens. UN وقد سبق أن لاحظ الفريق في تقريره المؤقت S/2005/470 أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ستستفيد من أن يكون لها خبير في الشؤون الجمركية خاص بها لمساعدتها في جهودها الرامية إلى مراقبة الموانئ الإيفوارية.
    Le Comité espère que l'ONUCI prendra les mesures nécessaires pour remédier aux insuffisances constatées par le Comité des commissaires aux comptes s'agissant des rations et qu'elle en rendra intégralement compte dans le projet de budget pour l'exercice 2007/08. UN واللجنة على ثقة من أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار سوف تتخذ جميع التدابير اللازمة لتلافي أوجه القصور التي لاحظها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بحصص الإعاشة، وأن تقدم تقريرا وافيا عن هذه المسألة في اقتراح ميزانية الفترة 2007-2008.
    Le Comité consultatif a été informé que l'ONUCI avait procédé au déploiement intégral de ses effectifs dans 40 sites : 2 787 soldats dans le secteur Est, 2 102 dans le secteur Ouest et 956, y compris 120 officiers d'état-major, au quartier général de la force à Abidjan. UN 14 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد نشرت القوات بالكامل في 40 موقعا، وذلك بنشر 787 2 فردا في قطاع الشرق، و 102 2 فرد في قطاع الغرب و 956 فردا، بمن فيهم 120 من ضباط الأركان بمقر قيادة القوة في أبيدجان.
    Le Comité consultatif a appris que l'ONUCI envisage d'élargir sa présence sur le terrain pour la défense des droits de l'homme dans le nord du pays, le nombre de bureaux régionaux devant passer de quatre à huit, et de renforcer les opérations de recherche, de documentation, de contrôle et d'établissement de rapports concernant les violations. UN 41 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعتزم زيادة وجودها الميداني في مجال حقوق الإنسان في الجزء الشمالي من البلد، من خلال زيادة عدد المكاتب الميدانية من 4 إلى 8 مكاتب، وتنشيط التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها ورصدها والإبلاغ عنها.
    Il précise dans son rapport que l'ONUCI revoit actuellement son concept d'opérations, non seulement pour faire face à la forte augmentation du nombre des combattants qui ont été remobilisés pour participer au conflit, mais aussi pour élargir son domaine d'intervention afin de remédier aux répercussions subies par les entités du secteur de la sécurité et les populations touchées du fait des récents épisodes de violence. UN وقد أشير في التقرير إلى أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقوم بتنقيح مفهومها للعمليات من أجل السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ليشمل ليس فقط معالجة الزيادة المضاعفة في عدد المقاتلين الذين أعيد حشدهم للمشاركة في النزاع، وإنما كذلك للتركيز على توسيع نطاق التدخل المطلوب لمعالجة آثار العنف في الآونة الأخيرة على كيانات قطاع الأمن والمجتمعات المحلية المتضررة.
    Le Groupe s'est également dit extrêmement préoccupé de ce que l'ONUCI n'ait encore inspecté aucun des sites placés sous le contrôle de la Garde républicaine depuis la mise en œuvre du mécanisme des inspections, les autorités ivoiriennes lui refusant systématiquement l'accès à ces sites au motif que l'ONUCI n'a pas pour mandat de les inspecter. UN كما يعرب الفريق عن قلقه العميق من أن أيا من المواقع التي يسيطر عليها الحرس الجمهوري لم يخضع للتفتيش قط من قِبَل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار منذ إنشاء آلية التفتيش؛ فالسلطات الإيفوارية تمنع بشكل منهجي دخول تلك المواقع، مدعية أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ليست مكلفة بولاية إجراء عمليات التفتيش هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus