"أن عملية السلام في الشرق" - Traduction Arabe en Français

    • que le processus de paix au
        
    Il est néanmoins clair que le processus de paix au Moyen-Orient a été sapé. UN إلا أن من الواضح أن عملية السلام في الشرق الأوسط قد قُوِّضت.
    Il est incontestable que le processus de paix au Moyen—Orient traverse actuellement une phase difficile, pour ne pas dire critique. UN ولا يمكن إنكار أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تمر حالياً في مرحلة صعبة إن لم نقل في مرحلة حرجة.
    L'intransigeance d'Israël en ce qui concerne l'application des accords de paix signifie que le processus de paix au Moyen-Orient avance désormais au ralenti. UN ويعني موقف اسرائيل التعنت فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات السلام أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تتحرك اﻵن بخطى متعثرة.
    Elle avait manifestement pris le Groupe spécial au dépourvu, bien que le processus de paix au Moyen-Orient durât déjà depuis quelque temps. UN ومن المفهوم، أن هذا الحدث قد أخذ الوحدة الخاصة على حين غرة، بالرغم من أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط كانت مستمرة منذ بعض الوقت.
    La délégation d'Égypte voudrait souligner le fait que le processus de paix au Moyen-Orient, entamé à Madrid il y a trois ans, a réalisé des acquis significatifs l'an passé. UN يهم وفد مصر أن يشير الى أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي بدأت في مؤتمر مدريد منذ ثلاثة أعوام، قد حققت إنجازات لها أهميتها خلال العام المنصرم.
    Pour le Liban, il était clair que le processus de paix au Moyen-Orient fournirait le cadre dans lequel Israël appliquerait la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN ولقد فهم لبنان بوضوح أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط ستوفر اطارا تقوم من خلاله اسرائيل بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    7. Les ministres ont noté avec satisfaction que le processus de paix au Moyen-Orient avait continué à progresser. UN ٧ - ولاحظ الوزراء مع الارتياح أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط قد استمرت في التقدم.
    Il nous faut admettre devant la communauté internationale que le processus de paix au Moyen-Orient se trouve en grand danger. Il fait face à une crise grave à cause de la politique et des positions d'Israël. UN لا بد من اﻹقرار أمام المجتمع الدولي أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط في خطر كبير وتمر بأزمة جدية بسبب المواقف والسياسات الاسرائيلية.
    Nous estimons également que le processus de paix au Moyen-Orient peut et doit mener à une réconciliation israélo-arabe générale. UN كما نعتقد أن عملية السلام في الشرق الأوسط ينبغي بل ويمكن أن تؤدي إلى تحقيق مصالحة عربية - إسرائيلية شاملة.
    Une année après la signature, à Washington, de la Déclaration de principes sur l'autonomie limitée à Gaza et Jericho entre l'OLP et Israël, le Royaume du Maroc constate que le processus de paix au Moyen-Orient suit son cours à un rythme sûr et soutenu qui inspire l'optimisme pour la première fois depuis des décennies. UN بعد عام من التوقيع في واشنطن العاصمة على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المحدود في غزة وأريحا بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، تلاحظ مملكة المغرب أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تتقدم بشكل ثابت يثير التفاؤل للمرة اﻷولى في عقود.
    Le représentant de la Norvège affirme que le processus de paix au Moyen-Orient est étroitement lié aux perspectives de développement économique et social de la Palestine. UN 23 - وأكد ممثل النرويج أن عملية السلام في الشرق الأوسط ترتبط ارتباطا وثيقا بآفاق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للفلسطينيين.
    Pourtant, nous avons la conviction que le processus de paix au Moyen-Orient pourra progresser aussi longtemps que les parties concernées s'appuient sur les résolutions pertinentes de l'ONU, observent le principe < < terre contre paix > > et poursuivent sérieusement et sans relâche leurs négociations, dans un esprit de confiance et de compréhension mutuelles, tout en appliquant strictement les accords déjà conclus entre elles. UN ونعتقد أن عملية السلام في الشرق الأوسط ستمضي إلى الأمام ما دامت الأطراف المعنية تشارك بجدية وصبر وثبات في المفاوضات وتنفذ بصورة جدية الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل فيما بينها على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وفقا لمبدأ الأرض مقابل السلام وبروح الثقة المشتركة والسعة المتبادلة.
    Pour le Liban, il était clair que le processus de paix au Moyen-Orient devait fournir le cadre qui permettrait à Israël d'appliquer la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN ويدرك لبنان بوضوح أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط ستوفر إطارا يمكن ﻹسرائيل أن تنفذ، في نطاقه، قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Mises à part les réalisations limitées que je viens d'évoquer, ma délégation estime que le processus de paix au Moyen-Orient a été ébranlé par une série d'incidents tragiques, y compris la reprise des activités de colonisation, la confiscation de terres et le bouclage du territoire palestinien. UN وفيما عدا المنجزات المحدودة التي ذكرناها اﻵن، يعتبر وفد بلدي أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تواجه تحديات تفرضها سلسلة من اﻷحداث المفجعة، منها استئناف اﻷنشطة الاستيطانية، ومصادرة اﻷراضي وإغلاق اﻷراضي الفلسطينية.
    Jusqu'à il y a un mois à peine, toutes les personnes dans cette salle et tous les Membres des Nations Unies se joignaient à nous dans l'espoir que le processus de paix au Moyen-Orient puisse être remis sur les rails et qu'un règlement du conflit israélo-palestinien puisse être à portée de main. UN قبل شهر بالتحديد شاركنا كل شخص في هذه القاعة وكل عضو في هذه الجمعية الأمل في أن عملية السلام في الشرق الأوسط لعلها قد عادت أخيرا إلى مسارها، وإن حلا للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني ربما لاح في الأفق.
    M. Ivanou (Bélarus) (parle en russe) : Nous notons avec regret que le processus de paix au Moyen-Orient souffre encore des graves conséquences des événements du 28 septembre 2000 à Jérusalem-Est. UN السيد إيفانو (بيلاروس) (تكلم بالروسية): نلاحظ مع الأسف أن عملية السلام في الشرق الأوسط ما زالت تحدق بها الآثار الخطيرة لأحداث 28 أيلول/سبتمبر 2000 التي وقعت في القدس الشرقية.
    Pour le Liban, il était clair que le processus de paix au Moyen-Orient devait fournir le cadre qui permettrait à Israël d'appliquer la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN ويفهم لبنان فهما واضحا أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط ستوفر إطارا يمكن ﻹسرائيل أن تنفذ، في نطاقه، قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    M. Kayinamura (Rwanda) (interprétation de l'anglais) : La délégation rwandaise regrette que le processus de paix au Moyen-Orient continue de se heurter à de graves obstacles, qui portent préjudice à toutes les parties concernées. UN السيد كاينمورا )رواندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يأسف وفد رواندا على أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط ظلت تواجه عقبات خطيرة، اﻷمر الذي يضر بجميع المعنيين.
    Malheureusement, une analyse des derniers événements indique que le processus de paix au Moyen-Orient, engagé à Madrid sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité s'est enlisé et semble avoir tendance à sombrer dangereusement dans un morne passé. UN ويبين تحليل اﻷحداث اﻷخيرة أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بُدئت في مدريد والتي استندت إلى قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، قد تعرقلت، لﻷسف، ومالت بشكل خطير للعودة إلى الماضي المظلم.
    Ma délégation note également avec une vive satisfaction que le processus de paix au Moyen-Orient non seulement acquiert de l'élan mais devient irréversible. La signature de l'accord israélo-palestinien, à Washington, le 28 septembre, par le Premier Ministre Rabin et le Président Arafat, en présence du Président Clinton, du Roi Hussein de Jordanie et du Président Moubarak de l'Égypte marque un tournant dans l'histoire du Moyen-Orient. UN كذلك يلاحظ وفدي مع الارتياح الكبير أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط لا تكتسب فحسب زخما بل أصبحت لا رجعة فيها، وأن توقيع الاتفاق اﻹسرائيلي الفلسطيني في واشنطن في ٢٨ أيلول/سبتمبر من جانب رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات، بحضور الرئيس كلينتون والملك حسين ملك اﻷردن والرئيس مبارك رئيس جمهورية مصر، مثﱠل نقطة تحول في تاريخ الشرق اﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus