"أن عمل اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • que les travaux de la Commission
        
    • que les travaux du Comité
        
    • que les travaux de la CDI
        
    • que ses travaux
        
    • que l'action de la Commission
        
    • travaux du Comité sont
        
    Elle était convaincue que les travaux de la Commission et de ses réunions d'experts avaient contribué à la préparation de toutes ces réunions. UN وقالت إنها على ثقة من أن عمل اللجنة واجتماعات خبرائها قد أسهم في العملية التحضيرية المفضية إلى تلك التظاهرات.
    121. Le Président a souligné que les travaux de la Commission étaient au coeur de l'action de la CNUCED et devaient être renforcés. UN 121- وأكد الرئيس على أن عمل اللجنة يدخل في صلب العمل الذي يقوم به الأونكتاد، وهو في حاجة إلى تعزيز.
    On considérait que les travaux de la Commission avaient une grande utilité pratique étant donné qu'il n'existait quasiment pas de jurisprudence sur laquelle s'appuyer à ce sujet. UN وارتئي أن عمل اللجنة يكتسي أهمية عملية كبيرة نظرا لقلة الاجتهاد القضائي الذي يوفر توجيها بشأن هذا الموضوع.
    M. O'Flaherty, soutenu par Mme Motoc, constate que les travaux du Comité ont, à maintes reprises, été retardés par des problèmes de traduction. UN 12 - السيد أوفلاهارتي، وأيدته السيدة موتوك، أشار إلى أن عمل اللجنة قد تعطل بسبب مشاكل الترجمة في عدة حالات.
    Alors que les travaux du Comité sont exceptionnels et la demande d'élargissement est compréhensible, des considérations financières et logistiques imposent que sa composition ne dépasse pas une limite pratique. UN ومع أن عمل اللجنة ممتاز وطلب توسيعها مفهوم، إلا أن الاعتبارات المالية واللوجستية تملي ألا تتجاوز عضويتها حدا عمليا.
    Un certain nombre de membres ont émis l'opinion que les travaux de la CDI devaient compléter les initiatives nationales et régionales. UN غير أن عددا من الأعضاء رأوا أن عمل اللجنة يكمل النُّهج الوطنية والإقليمية.
    Le Mexique estime que ses travaux sont indispensables, bien que la faiblesse de ses procédures ne lui permette pas à l'évidence d'atteindre ses objectifs. UN وترى المكسيك أن عمل اللجنة حيوي، على الرغم من وضوح ضعفها الإجرائي في تحقيق أهدافها.
    Ayant à l'esprit que l'action de la Commission se concentre sur trois domaines thématiques clefs : la réduction de la pauvreté, la gestion de la mondialisation et le traitement des problèmes sociaux émergents, UN وإذ يدرك أن عمل اللجنة يركز على ثلاثة مجالات مواضيعية رئيسية هي تخفيف حدة الفقر، وإدارة العولمة، والتصدي للقضايا الاجتماعية الناشئة،
    Il a été dit que les travaux de la Commission présentaient un intérêt pour ceux du Tribunal et de l'Autorité et les complétaient, et inversement. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن عمل اللجنة له صلة بعمل المحكمة والسلطة ويكملهما، والعكس بالعكس.
    Elle a également indiqué que les travaux de la Commission étaient largement diffusés dans la presse et que ni le pouvoir exécutif, ni aucun ministère n'étaient en mesure de porter atteinte à son indépendance. UN وذكر الوفد أيضاً أن عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يحظى بتغطية واسعة في الصحافة وأن لا مجال لأي تدخل من الجهاز التنفيذي أو من أي وزير في استقلالية اللجنة.
    La Malaisie estime que les travaux de la Commission revêtent une importance particulière. UN ترى ماليزيا أن عمل اللجنة ينطوي على أهمية خاصة.
    1. Lors de la première réunion de la Commission, le régime iraquien avait consenti à ce que les travaux de la Commission restent d'ordre purement technique et à ce que les aspects politiques soient traités par le Conseil de sécurité. UN ١ - إن ممثل النظام العراقي وافق اللجنة في أول اجتماع لها على أن عمل اللجنة فني بحث وأن شقه السياسي قد عالجه مجلس اﻷمن.
    Près de 80 % des représentants des principaux groupes associés au Comité directeur qui ont répondu à l'enquête du BSCI ont déclaré que les travaux de la Commission avaient eu un effet positif sur leurs activités. UN 44 - ذكر حوالي 80 في المائة من ممثلي الفئات الرئيسية المرتبطين باللجنة التوجيهية الذين أجابوا على استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عمل اللجنة أحدث أثرا إيجابيا على أنشطتها.
    Il a aussi émis l'idée que les travaux de la Commission pourraient avoir plus de valeur si cette dernière se concentrait sur les questions de déplacement forcé au lieu de partager son attention entre les exodes massifs et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN واقترح المكتب أيضا أن عمل اللجنة سيتعزز بتركيز اهتمامها على التشريد القسري بدلاً من توزيع اهتمامها بين مسألتي النزوح الجماعي والمشردين داخليا.
    Il semble bien que le Koweït soit arrivé à la conclusion que les travaux du Comité technique ne vont pas dans le sens de ses objectifs politiques, à savoir maintenir l'embargo contre l'Iraq en laissant ce dossier en suspens le plus longtemps possible... UN ويبدو أن من المؤكد بأن الكويت قد وصلت إلى استنتاج مفاده أن عمل اللجنة الفرعية الفنية سوف لن يخدم أهدافها السياسية في اطالة فرض الحصار على العراق من خلال ترك هذا الملف مفتوحا أطول فترة ممكنة ..
    Tous les acteurs concernés doivent avoir clairement conscience du fait que les travaux du Comité concernant le Protocole facultatif étaient étroitement liés à un processus d'application efficace de l'article 18 de la Convention. UN ويجب أن يكون من الواضح لجميع الجهات الفاعلة أن عمل اللجنة بشأن البروتوكول الاختياري يرتبط ارتباطا وثيقا جدا بالتنفيذ الفعال للمادة 18 من الاتفاقية.
    Alors que les travaux du Comité ont besoin de réforme, il faut également préserver le principe de la prise de décisions par consensus au sein du Comité et de ses organes subsidiaires. UN وفي حين أن عمل اللجنة يحتاج إلى اﻹصلاح، فهناك أيضا حاجة إلى الحفاظ على مبدأ اتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء في تلك اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    Nous sommes heureux de noter que les travaux du Comité préparatoire comprennent maintenant la promotion de la participation efficace des États membres à l'Autorité internationale des fonds marins. UN ويسرنا أن نلاحظ أن عمل اللجنة الاستشارية يشمل اﻵن تعزيز المشاركة الفعالة من قِبل الدول اﻷعضاء في السلطة الدولية لقاع البحار.
    3. Il a été souligné que les travaux de la CDI sur ce sujet relevaient à la fois de la codification et du développement progressif du droit international. UN ٣ - وأكد البعض أن عمل اللجنة في الموضوع يتصل بتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    Il a par ailleurs été signalé que les travaux de la CDI présenteraient un intérêt concret pour les États producteurs de pétrole et auraient une incidence sur le système d'exploitation commune du pétrole utilisé par les États disposant de ces ressources transfrontières. UN وجرت الإشارة أيضا إلى أن عمل اللجنة سيكون ذا أهمية عملية للدول المنتجة للبترول وسيؤثر على نظام الاستغلال المشترك للنفط، المستخدم فيما بين الدول ذات الموارد العابرة للحدود.
    Nous attendons avec intérêt les conclusions de la Commission pour l'Afrique créée par M. Blair et espérons que ses travaux étayeront les efforts en cours dans le cadre du NEPAD et consolideront les engagements pris dans le Plan d'action pour l'Afrique adopté par les dirigeants du G-8. UN ونتطلع لاستنتاجات لجنة بلير المعنية بأفريقيا ونأمل أن عمل اللجنة سوف يعزز الجهود الجارية في إطار الشراكة والالتزام الوارد في خطة عمل أفريقيا التي اعتمدها زعماء مجموعة الثمانية.
    Ayant à l'esprit que l'action de la Commission se concentre sur trois domaines thématiques clefs : la réduction de la pauvreté, la gestion de la mondialisation et le traitement des problèmes sociaux émergents, UN وإذ يدرك أن عمل اللجنة يركز على ثلاثة مجالات مواضيعية رئيسية هي تخفيف حدة الفقر، وإدارة العولمة، والتصدي للقضايا الاجتماعية الناشئة،
    7. Les travaux du Comité sont manifestement utiles pour les pays qui participent activement au transport international de marchandises dangereuses. UN ٧ - وغني عن البيان أن عمل اللجنة يفيد البلدان التي تقوم بدور كبير في النقل الدولي للبضائع الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus