"أن غادرت" - Traduction Arabe en Français

    • ton départ
        
    • mon départ
        
    • votre départ
        
    • le départ de
        
    • avoir quitté
        
    • que j'ai quitté
        
    • que je suis parti
        
    • son départ
        
    • avoir décollé
        
    • à ce qu'elle quitte
        
    • a quitté la
        
    • qu'elle a quitté
        
    • que je suis partie
        
    • qu'elle est partie
        
    • que tu sois parti
        
    Six mois, tu as dû grandir de 30 centimètres. Une demi-taille depuis ton départ. Open Subtitles لم أكبُر منذ أن غادرت أنت فانا كنت أهتم بهذا الأمر
    Elle est venue avec ton ex-femme numéro deux après ton départ. Open Subtitles لقد حضرت مع زوجتك السابقة الثانية بعد أن غادرت
    Tu sais que tu n'as pas fait de lasagne depuis mon départ à l'université ? Open Subtitles كنت أعلم أنك لم تقدم اللازانيا منذ أن غادرت للكلية؟
    Après votre départ, j'ai parlé à un dirigeant de la prison de Statesboro. Open Subtitles بعد أن غادرت المكتب ، أجريت حديثا مع مسئول إدارة سجن الولاية
    Depuis le départ de ma femme, j'étais sur une voie de garage, effrayé de revenir en course. Open Subtitles منذ أن غادرت زوجتي كنت أجلس على الخطوط الجانبية خائفاً من العوده الى اللعبه ولكن هذا ليس أنا
    Je l'ai trouvé dans ma poche hier soir après avoir quitté l'école. Open Subtitles وجدت في جيب معطفي الليلة الماضية بعد أن غادرت المدرسة.
    Que s'est-il passé hier après que j'ai quitté le bureau ? Open Subtitles ماذا جرى معكى بعد أن غادرت المكتب البارحة ؟
    C'est la première fois depuis que je suis parti de chez moi, que je me sens bien. Open Subtitles لأول مرة منذ أن غادرت المنزل أشعر بالإرتياح.
    Après son départ de Tchécoslovaquie, tous ses biens, y compris ses terrains, sa maison (équipée) et ses meubles avaient été confisqués par l'État. UN وبعد أن غادرت صاحبة البلاغ تشيكوسلوفاكيا، صادرت الدولة جميع ممتلكاتها، بما فيها قطعتا الأرض ومنزلها المجهز وأثاثه.
    Un hélicoptère turc a enfreint la réglementation internationale de la circulation aérienne et violé l'espace aérien de la République de Chypre en entrant dans la région d'information de vol de Nicosie sans autorisation diplomatique et sans avoir pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie, après avoir décollé de l'aéroport illégal de Tympou. UN خرقت طائرة عمودية تركية من طراز قواعد الملاحة الجوية الدولية وانتهكت المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بدخول منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص دون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية في نيقوسيا، بعد أن غادرت مطار تيمبو غير الشرعي.
    Oui, désolée. C'était l'autre soir après ton départ. Open Subtitles أجل، أنا آسفة، كان ذلك مساء الأمس بعد أن غادرت
    Il ne s'est rien passé ici depuis ton départ. Open Subtitles لم يحدُث الكثير من الأشياء هُنا مُنذُ أن غادرت.
    Juste après ton départ, ils l'ont emmenée. Open Subtitles ‫بعد أن غادرت مباشرةً ‫ذهبا إلى غرفة الولادة
    Le restaurant marche bien depuis mon départ. Open Subtitles ياللعجب، يبدو أن المطعم أصبح بحالٍ أفضل منذ أن غادرت
    Je suis passé chez vous ce matin... après votre départ. Open Subtitles لقد زرت منزلك هذا الصباح بعد أن غادرت
    Il a été révélé que ces substances avaient été laissées sans surveillance depuis le départ de la Commission spéciale d’Iraq en décembre 1998. Les locaux en question (Canal Hotel) abritent également du personnel du Programme humanitaire en Iraq. UN وأفيد أن هذه المواد تركت دون اهتمام ودون رقابة منذ أن غادرت اللجنة العراق، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، والموقع المشار إليه يؤوي أيضا العاملين في البرنامج اﻹنساني في العراق.
    Alors, qu'es-tu venu faire, après avoir quitté la ville sans dire un mot? Open Subtitles إذاً , ما الذي أعادك إلي البلدة بعد أن غادرت فجأة بدون أي كلمة ؟
    Ecoute, après que j'ai quitté le service des renseignements, je me suis un peu perdu. Open Subtitles نظرة، بعد أن غادرت جهاز المخابرات، لقد فقدت طريقي.
    Ils n'ont pas eu beaucoup à s'exciter depuis que je suis parti. Open Subtitles لم يكن لديهم مايتحمسون له بهذا القدر منذ أن غادرت
    Après son départ de Tchécoslovaquie, tous ses biens, y compris ses terrains, sa maison (équipée) et ses meubles avaient été confisqués par l'État. UN وبعد أن غادرت صاحبة البلاغ تشيكوسلوفاكيا، صادرت الدولة جميع ممتلكاتها، بما فيها قطعتا الأرض ومنزلها المجهز وأثاثه.
    Un appareil militaire turc de type C-130 a enfreint la réglementation internationale de la circulation aérienne et violé l'espace aérien de la République de Chypre en entrant dans la région d'information de vol de Nicosie sans autorisation diplomatique et sans avoir pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie, après avoir décollé de l'aéroport illégal de Tympou. UN خرقت طائرة عسكرية تركية من طراز C-130قواعد الملاحة الجوية الدولية وانتهكت المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بدخول منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص دون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية في نيقوسيا، بعد أن غادرت مطار تيمبو غير الشرعي.
    Cette opinion est corroborée par le fait que les autorités géorgiennes ne se sont pas intéressées à la requérante après sa libération en 1993, jusqu'à ce qu'elle quitte le pays en 1996. UN ومما يؤيد هذا الرأي أيضا حقيقة أن مقدمة الشكوى لم تكن موضع اهتمام السلطات الجورجية بعد الإفراج عنها من الاحتجاز في عام 1993 وإلى أن غادرت البلد في عام 1996.
    Après elle a quitté la maison de son frère, parce que c'est là qu'elle a rencontré sa fin prématurée. Open Subtitles بعد أن غادرت منزل اخيها, لأنه هو المكان الذي واجهت فيه نهايتها في غير أوانها
    Je n'ai pas vu Mme Harrison depuis qu'elle a quitté Random House... il y a 1 1 ans. Open Subtitles أنا لم أرى السيدة هاريسون منذ أن غادرت راندوم هاوس منذ أحد عشر عاما
    J'ai rêvé de tout ça depuis que je suis partie. Open Subtitles كنت يوميا اتخيل هذا كل يوم منذ أن غادرت
    Elle ne m'a pas appelé depuis qu'elle est partie à l'étranger. Open Subtitles -لم تتصل بي منذ أن غادرت البلاد
    Ils m'ont eu la nuit dernière, après que tu sois parti. Open Subtitles لقد اخذوني ليلة أمس مباشرةً بعد أن غادرت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus