"أن غينيا الاستوائية" - Traduction Arabe en Français

    • que la Guinée équatoriale
        
    Nous sommes venus à l'ONU pour affirmer publiquement que la Guinée équatoriale est menacée. UN وقد جئنا إلى الأمم المتحدة لنذكر على الملأ أن غينيا الاستوائية تتعرض لخطر.
    Ce phénomène est lié au fait que la Guinée équatoriale est le troisième pays producteur de pétrole d'Afrique subsaharienne. UN ويعزى هذا النمو الهائل إلى أن غينيا الاستوائية هي ثالث أكبر دولة منتجة للنفط في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Les rapports et l'examen qui en a été fait montrent à l'évidence que la Guinée équatoriale a besoin de redoubler d'efforts pour éradiquer la discrimination à l'égard des femmes. UN وواضح من التقارير والنظر فيها أن غينيا الاستوائية بحاجة إلى أن تضاعف جهودها كثيرا للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Il est annoncé que la Guinée équatoriale s’est portée coauteur du projet de résolution. UN وأعلن أن غينيا الاستوائية انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Enfin, nous croyons que la Guinée équatoriale pourra jeter les bases d'un développement intégral du pays dans tous les domaines. UN ونحن نعتقد أن غينيا الاستوائية ستتمكن أخيرا من وضع أساس التنمية الشاملة للبلاد في جميع الميادين.
    Lors du même examen, le Comité a constaté que la Guinée équatoriale, Kiribati, Tuvalu et Vanuatu répondaient pour la première fois aux critères applicables pour être retirés de la liste. UN واتضح في الاستعراض نفسه أيضا أن غينيا الاستوائية وكيريباتى وتوفالو وفانواتو مؤهلة لأن تُرفع من القائمة للمرة الأولى.
    Notre expérience au fil des ans nous a montré que la Guinée équatoriale ne parviendra au développement qu'en s'en donnant elle-même les moyens et en en assumant la responsabilité principale. UN وأظهرت تجربتنا خلال العديد من الأعوام أن غينيا الاستوائية لا يمكن أن تتطور إن لم تكن لديها إمكانياتها الذاتية وإن لم تتحمل المسؤولية الرئيسية عن هذا التطور.
    Le représentant du Rwanda révise oralement le projet de résolution et annonce que la Guinée équatoriale s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN ونقح ممثل راوندا شفويا مشروع القرار وأعلن أن غينيا الاستوائية قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    L'Irlande a relevé avec préoccupation que la Guinée équatoriale n'avait soumis aucun rapport aux organes conventionnels. UN 103- ولاحظت أيرلندا بقلق أن غينيا الاستوائية لم تقدم أي تقرير إلى هيئات رصد المعاهدات.
    L'UNESCO a indiqué que la Guinée équatoriale ne lui avait pas fait rapport sur les mesures prises pour donner suite à un certain nombre de ses recommandations. UN 13- أكدت اليونسكو أن غينيا الاستوائية لم تقدم تقريراً عن التدابير المتخذة لتنفيذ عدد من توصياتها.
    Nous tenons à souligner que la Guinée équatoriale est un pays pacifique qui n'a aucune ambition territoriale ou d'hégémonie politique, et qui n'a pas de politiques qui pourraient mettre en péril la paix et la stabilité d'autres États ou nations. UN ونود أن نؤكد على أن غينيا الاستوائية بلد مسالم بلا طموحات لكسب أرض أو المشاركة في هيمنة سياسية، وبلا سياسات مصممة لتعريض السلم أو الاستقرار في دول وأمم أخرى للخطر.
    Le Centre pour les droits économiques et sociaux (Centre for Economic and Social Rights CESR) souligne que la Guinée équatoriale est devenue le pays le plus riche d'Afrique subsaharienne depuis la découverte de réserves de pétrole et de gaz naturel dans les années 90. UN وشدد مركز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على أن غينيا الاستوائية أصبحت أغنى بلد في أفريقيا جنوب الصحراء منذ اكتشاف احتياطات النفط والغاز الطبيعي في التسعينات من القرن الماضي.
    20. La République démocratique du Congo a relevé que la Guinée équatoriale avait connu un développement socioéconomique tout à fait remarquable ces dernières années et que des progrès étaient visibles dans pratiquement tous les domaines. UN 20- وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أن غينيا الاستوائية شهدت خلال السنوات القليلة الماضية تطورا ملحوظا على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي وأن الإنجازات بارزة للعيان في كافة المجالات تقريبا.
    Dans le domaine de la santé, il a relevé que la Guinée équatoriale avait mis en place un programme visant à éradiquer le paludisme dans un délai de cinq ans et que les résultats semblaient satisfaisants. UN وفيما يتعلق بمجال الصحة، أشارت إلى أن غينيا الاستوائية وضعت برنامجا للقضاء على الملاريا في غضون خمس سنوات أفضى، على ما يبدو، إلى نتائج مرضية.
    En ce qui concerne les droits de l'enfant, le Gabon a noté que la Guinée équatoriale avait renforcé sa politique de protection des enfants contre toutes les formes de violence, notamment la traite. UN وفيما يتعلق بحقوق الأطفال، بينت غابون أن غينيا الاستوائية عززت سياستها المتصلة بحماية الأطفال من كافة أشكال إساءة المعاملة ولا سيما الاتجار.
    Bien que la Guinée équatoriale n'ait pas été partie à ce litige, il est indéniable que sa présence a permis à la Cour de tenir compte de ses vues au moment de délimiter la frontière maritime entre les États mentionnés. UN ورغم أن غينيا الاستوائية لم تشارك بوصفها طرفا، إلا أن وجودها قد سهل عمل المحكمة من خلال تضمين وجهات نظرها بشأن تثبيت الحدود البحرية بين الدولتين المذكورتين آنفا.
    Nous trouvons lamentable qu'on ait pu lire sur l'Internet, le jour où M. Gallon vous a envoyé sa lettre, que la Guinée équatoriale avait refusé au Représentant spécial l'accès au pays, ce qui est absolument faux. UN ونرى أن ما يدعو إلى الأسف هو أن القصة نُشرت على شبكة الإنترنت يوم أرسل السيد غالون رسالته إليكم التي يدعي فيها أن غينيا الاستوائية قد رفضت زيارة الممثل الخاص لها، هي بيان كاذب بشكل قاطع.
    Rappelant que la Guinée équatoriale est partie au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et aux Protocoles facultatifs s'y rapportant, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, UN وإذ تشير إلى أن غينيا الاستوائية طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوليه الاختياريين، وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب،
    S'agissant de la communication No 414/1990, dont l'auteur était titulaire d'un passeport espagnol, il a fait observer que la Guinée équatoriale ne pouvait autoriser des étrangers à s'ingérer dans ses affaires intérieures. UN وفيما يتعلق بالقضية رقم ٤١٤/١٩٩٠، التي تحمل صاحبتها جواز سفر اسباني أيضا، أشار إلى أن غينيا الاستوائية لا تسمح لﻷجانب بالتعرض للشؤون الداخلية للبلد.
    47. Il est indiqué dans un document établi en 2007 par l'UNICEF que la Guinée équatoriale, depuis 1995, a connu une forte croissance économique grâce à l'exploitation de ses ressources pétrolières. UN 47- أشارت إحدى وثائق اليونيسيف لعام 2007 إلى أن غينيا الاستوائية شهدت، منذ عام 1995، نموا اقتصاديا كبيرا، نتيجة استغلال الموارد النفطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus