L'Afrique du Sud note avec satisfaction que le Groupe d'experts gouvernementaux de 2003 a progressé sensiblement dans l'examen et une nouvelle évolution du Registre. | UN | ويسر جنوب أفريقيا أن تلاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين لعام 2003 قد أحرز تقدما كبيرا في استعراض السجل وزيادة تطويره. |
Il a également noté que le Groupe d'experts gouvernementaux qui examinait actuellement la tenue du Registre étudiait les moyens de le remanier, de le renforcer et de l'améliorer. | UN | كما لاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين الذي يقوم حاليا باستعراض تشغيل السجل يدرس سبل ووسائل تدعيمه وتعزيزه وتحسينه. |
La délégation du Nigéria regrette que le Groupe d'experts gouvernementaux qui s'est réuni en 1994 pour examiner la question n'ait pu se mettre d'accord sur l'élargissement du Registre comme il était recommandé. | UN | ويشعر الوفد النيجيري بخيبة أمل من أن فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤ للنظر في هذه المسألة لم يتمكن من الاتفاق على توسيع السجل كما تمت التوصية به. |
Notant avec satisfaction que le Groupe d'experts gouvernementaux constitué pour préparer une conférence chargée de l'examen de la Convention et des Protocoles y annexés a tenu quatre réunions et a achevé ses travaux en présentant un rapport final, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ للتحضير لمؤتمر لاستعراض الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة عقد أربعة اجتماعات أنهى أعماله بتقديم تقرير نهائي عنها، |
Notant avec satisfaction que le Groupe d'experts gouvernementaux constitué pour préparer une conférence chargée de l'examen de la Convention et des Protocoles y annexés a tenu quatre réunions et a achevé ses travaux en présentant un rapport final, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ للتحضير لمؤتمر لاستعراض الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة عقد أربعة اجتماعات أنهى أعماله بتقديم تقرير نهائي عنها، |
Il a constaté que le Groupe d'experts gouvernementaux sur la vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la vérification, ne s'est pas réuni depuis 2006. | UN | ولاحظ المجلس أن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق، قد اجتمع لآخر مرة في عام 2006. |
Le traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires, attendu de longue date, est un autre jalon essentiel dans le sens d'un monde sans armes nucléaires; le Gouvernement suédois se félicite de ce que le Groupe d'experts gouvernementaux ait récemment commencé ses travaux dans ce contexte, à Genève. | UN | وأوضح أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، التي طال انتظارها، هي لبنة أساسية أخرى؛ وأن من دواعي سرور حكومة بلده أن فريق الخبراء الحكوميين بدأ مؤخراً عمله في ذلك السياق في جنيف. |
Il ajoute que le Groupe d'experts gouvernementaux peut continuer ses travaux en se fondant sur deux documents de travail et que les délégations conservent la possibilité de soumettre d'autres propositions. | UN | وأضاف أن فريق الخبراء الحكوميين يستطيع أن يستمر في أعماله بالاستناد إلى وثيقتي عمل وتبقى لدى الوفود إمكانية تقديم اقتراحات أخرى. |
Il a également été décevant de constater que le Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner la question des missiles sous tous ses aspects a été incapable de parvenir à un rapport consensuel. | UN | وكان من المخيب للآمال أيضاً أن فريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها لم يتمكن من الاتفاق على تقرير يحظى بتوافق الآراء. |
Nous sommes satisfaits de voir que le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères examine actuellement la question de l'identification et du traçage des armes légères illicites. Nous espérons que les efforts du Groupe donneront des résultats positifs. | UN | ويسرنا أن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة، التابع للأمم المتحدة يقوم حاليا بدراسة قضية تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة غير القانونية ونأمل أن تثمر جهود الفريق نتائج إيجابية. |
En outre, il rappelle que le Groupe d'experts gouvernementaux a recommandé de renvoyer à la Grande Commission I les points 12 et 13 de l'ordre du jour et à la Grande Commission II le point 14. | UN | كما أشار إلى أن فريق الخبراء الحكوميين أوصى بإحالة البندين 12 و13 من جدول الأعمال إلى اللجنة الرئيسية الأولى والبند 14 إلى اللجنة الرئيسية الثانية. |
Malgré le fait que le Groupe d'experts gouvernementaux n'a pu se mettre d'accord sur l'élargissement du Registre des Nations Unies et sur les lents progrès faits à la Conférence du désarmement, il faut déployer d'urgence de nouveaux efforts sur cette question à tous les niveaux, y compris à la Première Commission. | UN | وعلى الرغم من أن فريق الخبراء الحكوميين لم يستطع الاتفاق على توسيع سجل اﻷمم المتحدة، ورغم بطء التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح، تقوم حاجـــة ماســـة لبذل جهود جديدة بشأن هذه القضية على جميع المستويات، بما في ذلك مستوى اللجنة اﻷولى. |
La Chine estime que le Groupe d'experts gouvernementaux devrait agir dans les limites du mandat imparti par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/53. | UN | وترى الصين أن فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة والمعني بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يعمل في إطار الولاية التي حددها قرار الجمعية العامة 67/53. |
42. Le CICR estime que le Groupe d'experts gouvernementaux n'est pas encore parvenu à faire face de façon appropriée aux problèmes humanitaires découlant de l'utilisation d'armes à sous-munitions manquant de précision et de fiabilité. | UN | 42- وأضافت قائلة إن لجنة الصليب الأحمر الدولية ترى أن فريق الخبراء الحكوميين لم يتمكن بعد من أن يواجه كما ينبغي المشاكل الإنسانية المترتبة على استعمال الذخائر العنقودية التي يعوزها الوضوح والموثوقية. |
Étant donné que le Groupe d'experts gouvernementaux doit commencer son travail en 2012, la Russie et la Chine présenteront, à la présente session, un projet de décision de procédure sur des mesures de transparence et de confiance en vue de l'inscription de ce point à l'ordre du jour de la prochaine session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وبالنظر إلى حقيقة أن فريق الخبراء الحكوميين من المقرر أن يبدأ عمله في عام 2012، فإن روسيا والصين ستقدمان، خلال هذه الدورة، مشروع مقرر إجرائي بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة ينص على إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة المقبلة للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
S'agissant du Registre des armes classiques des Nations Unies, on notera avec satisfaction que le Groupe d'experts gouvernementaux a fait des progrès tangibles et encourageants en élargissant la portée géographique de la détection et en convenant d'une forme optionnelle de notification de données sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وفيما يتعلق بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، يسرنا أن نلاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين قد أحرز بعض التقدم الجاد والمشجع في توسيع الرقعة الجغرافية لتقديم التقارير إلى جانب اتفاقه على نمط اختياري للإبلاغ بالبيانات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Il constate avec satisfaction que le Groupe d'experts gouvernementaux, à sa réunion de juin 2007, a discuté des problèmes humanitaires causés par l'utilisation des munitions en grappe. | UN | ولاحظ بارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين ناقش المشاكل الإنسانية الناجمة عن استعمال الذخائر العنقودية، أثناء اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2007. |
1. Note avec satisfaction que le Groupe d'experts gouvernementaux créé par le Secrétaire général a tenu sa première session à New York en 2001 et a l'intention de tenir deux autres sessions en 2002 pour s'acquitter de son mandat ; | UN | 1 - تلاحظ مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشأه الأمين العام عقد أُولى دوراته في نيويورك في عام 2001، وأنه ينوي عقد دورتين أخريين في عام 2002 لكي يستوفي ولايته؛ |
Cette année, le projet de résolution reconnaît naturellement, au huitième alinéa et au paragraphe 1, le fait que le Groupe d'experts gouvernementaux créé par le Secrétaire général a tenu sa première session en 2001 et a l'intention de tenir deux autres sessions l'an prochain pour achever l'établissement de ses rapports. | UN | ومن الطبيعي أن مشروع القرار هذا العام ينوه، في الفقرة الثامنة من الديباجة والفقرة 1 من المنطوق، بحقيقة أن فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشأه الأمين العام قد عقد اجتماعه الأول في عام 2001 ويعتزم عقد اجتماعين آخرين العام القادم لاستكمال تقاريره. |
3. Le représentant du Pakistan fait observer que le Groupe d'experts gouvernementaux s'est attaché avec diligence à s'acquitter de son double mandat et a soumis à l'examen des États parties des recommandations concernant tant la question des restes explosifs de guerre que celle des mines autres que les mines antipersonnel. | UN | 3- ولاحظ ممثل باكستان أن فريق الخبراء الحكوميين بذل جهده للوفاء بولايته المزدوجة وعرض على نظر الدول الأطراف توصيات تتعلق بمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب وبمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |