Nous réaffirmons que le meurtre de victimes innocentes au cours de ce conflit, que celles-ci soient israéliennes ou palestiniennes, est inacceptable. | UN | ونشدد على أن قتل الضحايا الأبرياء في هذا الصراع أمر غير مقبول، سواء كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين. |
Ceux qui souhaitent contribuer à la fin du terrorisme et à un retour au processus de dialogue doivent donc condamner avec force l'attaque de samedi et réaffirmer que le meurtre délibéré de civils, en particulier d'enfants, est totalement inacceptable. | UN | لذلك فإن على الذين يرغبون في المساهمة في إنهاء الإرهاب والعودة إلى عملية الحوار أن يدينوا بشدة هجوم يوم السبت وأن يؤكدوا من جديد أن قتل المدنيين عن عمد، لاسيما الأطفال، أمر غير مقبول إطلاقا. |
C'est un message qui proclame que tuer des Israéliens importe plus aux Palestiniens que de créer leur propre État démocratique. | UN | وتعلن هذه الرسالة أن قتل الإسرائيليين أهم بالنسبة للفلسطينيين من خلق دولتهم الديمقراطية. |
Greg Yates s'est évadé hier soir de l'état de New-York après avoir tué deux policiers, deux employés de ConElectric, et un campeur, et tiré sur le sergent Dodds. | Open Subtitles | فرّ "غريغ يايتس" من الحبس ليلة أمس في شمال نيويورك بعد أن قتل شخصين من جنود الولاية وشخصين من عاملي الكهرباء، ومخيِّم |
Nous réaffirmons que le fait de tuer des civils innocents dans ce conflit est inacceptable, qu'il s'agisse d'Israéliens ou de Palestiniens. | UN | ونؤكد مجددا أن قتل مدنيين أبرياء في هذا الصراع هو أمر غير مقبول، سواء كانـــوا إسرائيلييـــــن أو فلسطينيين. |
Et je suppose que l'assassinat est une façon très stressante de gagner sa vie. | Open Subtitles | و أنا أعتقد أن قتل الناس هو طريقة مرهقة جداً لكسب العيش |
J'estime que le meurtre d'une bête au doux pelage n'est jamais justifié. | Open Subtitles | أظن أن قتل حيوان ذو فراء لا مبرر له علي الإطلاق |
Il a été souligné que le meurtre de l’ayatollah Mohammad Sadeck al-Sadr était une grande perte pour l’Iraq dans la mesure où ce dernier était un grand imam et une autorité de l’Islam dévoué à l’éducation, à la prière, à l’unité nationale et au combat contre les forces hostiles à l’Iraq. | UN | وأكد أن قتل آية الله محمد صادق الصدر يشكل خسارة كبيرة للعراق، إذ كان هذا اﻷخير إماما كبيرا ومرجعا من مراجع اﻹسلام كرس نفسه للتعليم والصلاة وللوحدة الوطنية والكفاح ضد القوى المعادية للعراق. |
Aussi longtemps que les dirigeants palestiniens considéreront que le meurtre d'enfants israéliens est une tactique légitime, la reprise d'un processus de négociation viable ne cessera de s'éloigner. | UN | وما دامت القيادة الفلسطينية تعتقد أن قتل الأطفال الإسرائيليين تكتيك مشروع، فإن العودة إلى عملية ممكنة للتفاوض ستظل أمرا بعيد المنال. |
Tu as pensé que tuer tout mon peuple était un bénéfice mutuel ? | Open Subtitles | هل حسبت أن قتل قومي بالكامل سيكون مفيداً للطرفين؟ |
Ellie m'a dit que tuer Derek n'était pas un homicide, c'était de la justice. | Open Subtitles | قالت أيلي أن قتل ديريك لم يكن قتل، كان للعدالة. |
Ce qui est intéressant à propos de la religion, c'est que tu te rends compte que tuer le missionnaire ne combat pas la philosophie globale. | Open Subtitles | إذا درستِ الديانات الأخرى.. فستكتشفين أن قتل المبشرين لا يقاوم الفلسفة |
Il a pris 5 ans pour usage d'arme factice dans 5 braquages dans 3 états, mais sa peine est passée à 20 ans après avoir tué un détenu. | Open Subtitles | لإستخدامه بندقية لعبة لسرقة خمس بنوك في ثلاثة ولايات مختلفة لكن عقوبته تمت زيادتها بعشرين عاماً بعد أن قتل سجين آخر |
Après avoir tué la prochaine orchidée, j'arrêterai d'en acheter. | Open Subtitles | بعد أن قتل السحلية الماضية توقفت عن شرائهم |
Rappelant dans ce contexte que le fait de tuer les membres d'un groupe ethnique dans l'intention de détruire totalement ou partiellement ce groupe constitue un crime qui tombe sous le coup du droit international, | UN | وإذ يشير في هذا السياق الى أن قتل أفراد جماعة إثنية بهـــدف تدمير هذه الجماعـــة، كليا أو جزئيا، يشكل جريمة يُعاقب عليها بموجب القانون الدولي، |
Rappelant dans ce contexte que le fait de tuer les membres d'un groupe ethnique dans l'intention de détruire totalement ou partiellement ce groupe constitue un crime qui tombe sous le coup du droit international, | UN | وإذ يشير في هذا السياق الى أن قتل أفراد جماعة إثنية بهـــدف تدمير هذه الجماعـــة، كليا أو جزئيا، يشكل جريمة يُعاقب عليها بموجب القانون الدولي، |
L'orateur reconnaît que l'assassinat de civils innocents est indéfendable, mais souligne qu'il faut se pencher sur les causes profondes du conflit dans la région, c'est-à-dire l'occupation israélienne. | UN | وفيما يتفق على أن قتل المدنيين الأبرياء أمر لا سبيل للدفاع عنه فإن من اللازم في رأيه بحث الأسباب الكامنة وراء الصراع في المنطقة ألا وهي الاحتلال الإسرائيلي. |
Même si j'adorerais montrer aux fans la mort qu'ils méritent de voir, le meurtre d'un policier risque de compliquer mon accord avec les flics du coin. | Open Subtitles | الآن، بقدر ما أحب أن أعطي الجماهير قتال يستحقونه أنا اعتقد أن قتل ضابط شرطة |
Elle a rappelé en outre que le massacre de membres d'un groupe ethnique, perpétré dans l'intention de détruire ce groupe, en tout ou en partie, constituait le crime de génocide. | UN | وأشارت أيضا إلى أن قتل أعضاء مجموعة إثنية معيﱠنة بنية تدمير تلك المجموعة كليا أو جزئيا يشكل جريمة إبادة اﻷجناس. |
Dans ce contexte, il rappelle que l'élimination des membres d'un groupe ethnique avec l'intention de détruire ce groupe totalement ou partiellement constitue un crime qui tombe sous le coup du droit international. | UN | وفي هذا السياق يشير مجلس اﻷمن إلى أن قتل أفراد فئة إثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا يشكل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي. |
Regardez, pas moyen que je tuerais Syd. | Open Subtitles | انظروا، بأي حال من الأحوال أود أن قتل سيد. |
Même durant la peste, où certains pensent qu'une mort de plus ne gênerait personne. | Open Subtitles | أن بعض الناس يعتقدو أن قتل القليل أيضا لن يكون مشكلة في هذا الوقت عائلة فولاند قد ماتو بالفعل |
On ignore si tuer les Voyageurs nous débarrassera de cette anti-magie. | Open Subtitles | ما قال أحد أن قتل الرحّالة سيزيل التعويذة المضادة للسحر. |
Une fois qu'il a tué son ami, c'est plus facile de tuer des prostituées. | Open Subtitles | حسنا,ما أن قتل صديقه ذلك يجعل من الأسهل قتل العاهرات |