"أن قرية" - Traduction Arabe en Français

    • que le village
        
    • le village de
        
    • un village
        
    • le village d
        
    Également le 12 janvier 2009, une patrouille d'enquête de la MINUAD a confirmé que le village de Kalaka avait été bombardé. UN وفي 12 كانون الثاني/يناير 2009 أيضا، أكدت دورية تحقيق تابعة للعملية المختلطة أن قرية كلَكة تعرضت للقصف.
    Cette carte, qui est jointe à l'annexe C, montre sans erreur possible que le village de Hadish Adi est bien à l'est du tracé revendiqué par l'Érythrée et se trouve donc dans un territoire qui n'a jamais été disputé. UN وهذه الخريطة المرفقة بالملحق جيم، تبين بصورة واضحة أن قرية حاديش آدي تقع إلى الشرق من الخط الذي تطالب به إريتريا، وتقع في أراض لم تكن محل نزاع مطلقا.
    En outre, même certaines cartes fournies par l'Éthiopie non seulement font apparaître la ligne droite reliant la Setit et la Mareb, mais également montrent que le village de Badme se trouve du côté érythréen de cette ligne. UN علاوة على ذلك، فإن بعض الخرائط التي قدمتها إثيوبيا لم تظهر حتى الخط المستقيم المميز بين نهري ستيت وماري فحسب، بل أظهرت كذلك أن قرية بادمي تقع على الطرف الإريتري من ذلك الخط.
    le village de Goz Minu à proximité de Djebel Moon aurait été attaqué par des soldats des Forces armées soudanaises au cours de la même période. UN وأفادت تقارير أن قرية قوز منو، الواقعة بالقرب من جبل مون، قد تعرّضت لهجوم من قِبل القوات المسلحة السودانية خلال نفس الفترة.
    Dans bien des cas, elles n'arrivaient pas à répondre aux besoins de clients situés de l'autre côté du mur, de sorte que quatre villages dans le Nord avaient été entièrement privés d'électricité. un village ne disposait que d'un seul groupe électrogène fonctionnant deux à trois heures par jour. UN وفي أحيان كثيرة تعذّر على الشركة تلبية احتياجات عملائها الذين يقطنون الجانب الآخر من الجدار، لدرجة أن أربع قرى شمالية قد حُرمت تماما من الكهرباء، في حين أن قرية أخرى لم تكن تملك إلا مولَّدا واحدا كان يعمل لفترة تتراوح بين ساعتين وثلاث ساعات يوميا.
    Force m'est par conséquent de réaffirmer que le village d'Akyar n'a rien à voir avec la zone tampon et ne relève pas de la compétence de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. UN وأود مع ذلك أن أعيد تأكيد أن قرية أكيار لا صلة لها بالمنطقة العازلة ولا تدخل في نطاق مهمة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    29. La Commission spéciale s’est rendue dans le Département de paix et réinstallation, où elle a rencontré le chef par intérim, qui l’a informée que le village de paix d’Agab avait reçu et continuait de recevoir des personnes revenues de Toror en grand nombre. UN ٢٩ - وزارت اللجنة الخاصة إدارة السلام والتوطين، حيث اجتمعت مع نائب رئيس اﻹدارة، الذي أبلغها أن قرية السلام في عقب قد استقبلت، وما زالت تستقبل، أعدادا كبيرة من اﻷشخاص العائدين من طرور.
    Lors d'une réunion convoquée le 2 septembre, le Président de la Sierra Leone, M. Ahmad Tejan Kabbah, et le Président de la Guinée, M. Lansana Conté, ont fait une déclaration dans laquelle ils ont réaffirmé que le village de Yenga appartenait à la Sierra Leone. UN وعقب لقاء بين الرئيس السيراليوني أحمد تيجان كباح والرئيس الغيني لانسانا كونتي في 2 أيلول/سبتمبر، صدر بيان أكد فيه الرئيسان مجددا أن قرية ينغا سيراليونية.
    Les deux dirigeants ont signé un mémorandum d'accord dans lequel ils réaffirment que le village de Yenga appartient à la Sierra Leone et que la Makona-Moa appartient à la Guinée, de la borne 15 à la borne 16; UN ووقع الزعيمان مذكرة تفاهم أكدا فيها من جديد أن قرية ينغا تتبع سيراليون في حين يتبع نهر ماكونا/موا فيما بين المعلمين 15 و 16 لجمهورية غينيا؛
    Le 2 septembre 2004, à une réunion à Conakry, les Présidents des deux pays ont publié une déclaration dans laquelle ils affirmaient que le village de Yenga appartenait à la Sierra Leone. UN وفي 2 أيلول/سبتمبر 2004، وخلال اجتماع في كوناكري، أصدر رئيسا البلدين بيانا أعادا فيه التأكيد على أن قرية ينغا تتبع لسيراليون.
    Or, le bulletin de la FORPRONU pour les 10 à 12 novembre précise que " le village musulman de Zubeta, au sud-est de Vares, est encore sous le contrôle des forces de la Bosnie-Herzégovine " . UN ومع ذلك، فقد جاء في تقرير قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن آخر تطورات الحالة، عن الفترة من ١٠ الى ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر أن " قرية زوبيتا المسلمة، الواقعة جنوب شرق فاريس لا تزال تحت سيطرة قيادة البوسنة والهرسك " .
    Dans un communiqué diffusé à la fin de la réunion, les trois dirigeants < < se déclarent à nouveau fermement résolus à rechercher une solution fraternelle et pacifique > > à ce problème de frontière, dans le droit fil de la déclaration diffusée le 2 septembre 2004 à Conakry, où il est dit que < < le village de Yenga appartient à la République de Sierra Leone > > . UN وفي بيان صادر في ختام هذا الاجتماع، أعاد القادة الثلاثة " تأكيد التزامهم بالسعي إلى إيجاد حل أخوي وسلمي " لمسألة الحـــدود، يتماشى مع البيان الصادر في كوناكري في 2 أيلول/سبتمبر 2004، الذي ينص على أن " قرية ينغا تابعة لجمهورية سيراليون " .
    Étant donné que le village de Badme (contrairement à certaines autres parties de la région de Badme) se situe du côté érythréen de la ligne définie par le Traité, il était inutile que la Commission examine des preuves quelconques témoignant de la présence de l'administration érythréenne, même si l'Érythrée a de fait fourni de telles preuves. UN وبما أن قرية بادمي (بخلاف بعض الأجزاء الأخرى من منطقة بادي) تقع على ما تبين أنه الجانب الإريتري من خط المعاهدة، لم تكن ثمة حاجة لأن تنظر اللجنة في أي أدلة عن وجود حكومي إريتري هناك، رغم أن إريتريا قدمت بالفعل مثل هذه الأدلة.
    2.5 Les auteurs affirment que le village d'Angeli est le dernier endroit en Finlande qui abrite une population sami homogène et bien établie. L'extraction et le transport d'anorthocite nuiraient à leurs activités d'élevage et au réseau complexe de clôtures élevées en tenant compte de l'environnement naturel. UN ٢-٥ ويؤكد مقدمو البلاغ أن قرية أنجيلي هي المنطقة الوحيدة المتبقية في فنلندا التي يعيش فيها سكان متجانسون ومتماسكون يتحدرون من أصل صامي وأن من شأن استخراج الحجارة ونقلها أن يخل بأنشطة تربية قطعان الرنة التي يزاولها هؤلاء السكان كما يخل بالشبكة المعقدة من أسيجة احتجاز قطعان الرنة المقامة وفقاً لحالة البيئة الطبيعية.
    2.5 Les auteurs affirment que le village d'Angeli est le dernier endroit en Finlande qui abrite une population sami homogène et bien établie. L'extraction et le transport d'anorthocite nuiraient à leurs activités d'élevage et au réseau complexe de clôtures élevées en tenant compte de l'environnement naturel. UN ٢-٥ ويؤكد مقدمو البلاغ أن قرية أنجلي هي المنطقة الوحيدة المتبقية في فنلندا التي يعيش فيها سكان متجانسون ومتماسكون يتحدرون من أصل صامي وأن من شأن استخراج الحجارة ونقلها أن يخل بأنشطة تربية قطعان الرنة التي يزاولها هؤلاء السكان كما يخل بالشبكة المعقدة من أسيجة احتجاز قطعان الرنة المقامة وفقا لحالة البيئة الطبيعية.
    Sur cette carte, le village de Motaain est clairement situé au Timor oriental, à quelque 600 ou 700 mètres à l'est de la frontière et à l'ouest de la frontière, là où se trouve en fait Motaain, figure une zone construite sans nom. UN وتبين هذه الخريطة بوضوح أن قرية موتاعين تقع داخل تيمور الشرقية، على مسافة ٦٠٠ أو ٧٠٠ متر تقريبا شرق خط الحدود. وتُظهر هذه الخريطة منطقة مبنية غير مسماة تقع على الجانب الغربي مباشرة بعد خط الحدود، في الموقع الفعلي لموتاعين.
    Des réserves analogues, par exemple une déclaration indiquant qu'il se pouvait qu'un village ou une zone ait été considéré comme une cible militaire en raison de la présence de combattants, n'ont jamais été exprimées à propos d'allégations relatives à des attaques - décrites dans le rapport de la Commission - que le Gouvernement aurait lancées contre certains villages ou certaines zones. UN ولكن لم يصدر عن اللجنة تحفظ مماثل فيما يتصل بالهجمات التي يُدعى أن الحكومة قد شنتها على القرى أو المناطق، وهي الهجمات المزعومة التي ورد وصفها في تقرير اللجنة، فلم تعلن اللجنة مثلا أن قرية أو منطقة ما اعتبرت هدفا عسكريا بسبب وجود مقاتلين فيها.
    le village d'Abel (Homs) aurait été le théâtre d'un combat entre l'Armée syrienne libre (ASL) et les forces gouvernementales à la fin du mois de mars. Les affrontements auraient fait 13 morts, dont 5 femmes et 4 enfants. UN 43- يُزعم أن قرية آبل الريفية (حمص) كانت ساحة لمعركة بين الجيش السوري الحر والقوات الحكومية في أواخر آذار/مارس، قُتل أثناءها ثلاثة عشر شخصاً، منهم خمس نساء وأربعة أطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus