Le Comité note toutefois avec préoccupation que le Qatar n'a pas ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن قطر لم تصدق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. |
L'Azerbaïdjan a noté que le Qatar était sur le point de réaliser l'objectif pour l'enseignement primaire et a mentionné la coopération accrue du Qatar avec le HCDH. | UN | وأشارت أذربيجان إلى أن قطر باتت على وشك تحقيق أهدافها في مجال التعليم الابتدائي، وأشارت إلى زيادة تعاون قطر مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Comité note toutefois avec préoccupation que le Qatar n'a pas ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن قطر لم تصدق على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. |
Le représentant de la Jordanie annonce que le Qatar s'est également joint aux auteurs du projet de résolution. | UN | أعلن ممثل الأردن أن قطر انضمت أيضا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Ces efforts montrent bien que le Qatar n'a aucun intérêt à récupérer le travail du Centre à des fins politiques. | UN | وأضاف قائلا إن هذه الجهود تدل على أن قطر لا يهمها تسييس عمل المركز. |
Pour terminer, il souligne que le Qatar ne ménagera aucun effort pour assurer le succès du Congrès prochain, et met l'accent sur le fait qu'il importe d'intégrer la prévention du crime et la justice pénale dans le programme de développement de l'après-2015. | UN | واختتم كلمته بأن شدد على أن قطر لن تألوا جهدا في كفالة نجاح المؤتمر المقبل، وأعرب عن تفهمه لأهمية إدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Elle était préoccupée par le fait que le Qatar n'avait pas encore ratifié certains instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | وأعربت عن قلقها من أن قطر لم تصدق بعد على بعض الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
L'Azerbaïdjan a noté que le Qatar avait renforcé son cadre normatif et institutionnel relatif aux droits de l'homme. | UN | 46- وأشارت أذربيجان إلى أن قطر عززت أطرها المعيارية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان. |
La République arabe syrienne possède des preuves démontrant que le Qatar héberge des terroristes wahhabites et les incite à perpétrer des attaques terroristes, et le peuple syrien lui demande de rendre des comptes. | UN | وأوضحت أن الجمهورية العربية السورية لديها ما يثبت أن قطر تأوي الإرهابيين الوهابيين وتحرض على الهجمات الإرهابية، وأن الشعب السوري سيطالب بمساءلتها عن ذلك. |
Il convient également de noter que le Qatar n'a pas manipulé les taux d'intérêt pendant cette période, privilégiant des mesures plus directes destinées au secteur financier. | UN | وجدير بالملاحظة أيضاً أن قطر لم تلجأ إلى سياسة عامة لسعر الفائدة، تصديا للأزمة، بل نفذت تدابير مباشرة بصورة أوضح تهدف إلى معالجة قطاعها المالي. |
89. L'orateur note que le Qatar a offert d'accueillir la dix-huitième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, également prévue en 2012. | UN | 89 - وأشار إلى أن قطر قد عرضت استضافة الدورة الثامنة عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المقرر عقدها أيضا في عام 2012. |
33. Le Yémen a relevé que le Qatar avait fait des progrès considérables dans tous les domaines, atteignant un développement au sens large. | UN | 33- وأشار اليمن إلى أن قطر أحرزت تقدماً ملحوظاً في جميع المجالات، محققة التنمية الشاملة. |
Il a souligné que le Qatar était en bonne voie pour atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement avant 2015, et qu'il avait l'un des niveaux de vie les plus élevés au monde. | UN | وشددت على أن قطر باتت على وشك تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية قبل عام 2015، وأن لديها أحد أعلى مستويات المعيشة في العالم. |
On estime que le Qatar est celui des pays membres du Conseil de coopération du Golfe qui a connu le taux de croissance du PIB par habitant le plus élevé, soit 5,44 %, tandis que l'Oman a enregistré un chiffre négatif de 0,80 %. | UN | وتشير التقديرات إلى أن قطر حققت أعلى معدّل لنمو الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بين بلدان مجلس التعاون الخليجي إذ سجل ذلك المعدل 5.44 في المائة، بينما في حين سجلت عُمان أدنى معدّل وقدره - 0.80. |
Bien que le Qatar ne connaisse pas d'épidémie de paludisme, des médicaments antipaludiques sont à la disposition des patients dans les hôpitaux et les centres ambulatoires, en cas de besoin. | UN | وبالرغم من أن قطر خالية من وباء الملاريا، فإن أدوية الملاريا متاحة ومتيسرة لمن يحتاج إليها من المرضى بالمستشفيات أو خارجها. |
Ce rapport montre que le Qatar a atteint les objectifs de l'élimination de la pauvreté et de la faim, de l'éducation pour tous, de la réduction du taux de mortalité infantile, du taux d'infection par VIH et du paludisme. | UN | وأظهر ذلك التقرير أن قطر قد نجحت في بلوغ أهداف القضاء على الفقر والجوع، وتحقيق التعليم للجميع، وخفض معدلات وفيات الأطفال ومعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والملاريا. |
21. On notera par ailleurs que le Qatar et la République-Uni de Tanzanie, qui ont déposé leurs instruments entre le 9 et le 19 avril 1996, deviendront Parties pendant la deuxième session de la Conférence, ce qui portera à 158 le nombre total des Parties. | UN | ١٢- وتجدر كذلك ملاحظة أن قطر وجمهورية تنزانيا المتحدة اللتين أودعتا صكيهما في الفترة الواقعة بين ٩ و٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ ستصبحان طرفين أثناء الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف مما يجعل العدد اﻹجمالي لﻷطراف يصل إلى ٨٥١ طرفا. |
14. En 2009, l'UNICEF a souligné que le Qatar avait accompli des progrès considérables vers l'égalité entre les sexes à différents niveaux de l'enseignement. | UN | 14- وفي عام 2009، أكدت منظمة اليونيسيف أن قطر أحرزت تقدماً كبيراً في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين على مختلف المستويات التعليمية. |
54. L'Égypte a souligné le fait que le Qatar était vivement attaché à la promotion des droits de l'homme et au renforcement des institutions sur le sol national ainsi qu'à la promotion de l'éducation et de la recherche scientifique. | UN | 54- وأبرزت مصر أن قطر حريصة على تمسكها بتعزيز حقوق الإنسان وتعزيز المؤسسات على الصعيد الوطني، وكذا بتعزيز التعليم والبحث العلمي. |
Elle a indiqué qu'il aurait fallu noter au paragraphe 7 du projet de descriptif de programme de zone que le Qatar a adhéré à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en avril 2009. | UN | وقالت إنه كان ينبغي أن تذكر الفقرة 7 من مشروع وثيقة برنامج المنطقة أن قطر قد انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في نيسان/أبريل 2009. |
On a expliqué que pour faciliter l'examen des éléments du projet de déclaration, un document de référence avait été établi par le Qatar qui synthétisait toutes les recommandations des quatre réunions préparatoires régionales du treizième Congrès. | UN | 23 - بغية تيسير مناقشة عناصر مشروع الإعلان، تم توضيح أن قطر وضعت وثيقة مرجعية تتضمن نسخة موحدة من جميع التوصيات الصادرة عن الاجتماعات التحضيرية الإقليمية الأربعة للمؤتمر الثالث عشر. |