"أن قطع" - Traduction Arabe en Français

    • que les pièces
        
    • que ces pièces
        
    • que l'abattage
        
    • pièces de
        
    • que la coupe
        
    • que la rupture
        
    • que l'exploitation
        
    La Mission a expliqué que les pièces des véhicules cannibalisés servaient à réparer d'autres véhicules. UN أوضحت البعثة أن قطع الغيار التي نتجت من تفكيك المركبات قد استخدمت لتصليح مركبات أخرى.
    Chiyoda a présenté des copies de ces factures montrant que les pièces détachées expédiées comprenaient des cylindres d'étalonnage, des batteries, des câbles capteurs et des joints. UN وقدمت شيودا نسخاً من الفواتير المذكورة أعلاه والتي تشير إلى أن قطع الغيار المشحونة كانت تتضمن أسطوانات معايرة وبطاريات وكابلات المستشعِرات ووصلاتها.
    Il a approuvé la première étant entendu que les pièces de rechange et le matériel resteraient en Turquie jusqu'à ce que l'Iraq en ait besoin. UN ووافقت على الطلب اﻷول استنادا إلى أن قطع الغيار والمعدات ستظل في تركيا إلى حين احتياج العراق إليها.
    La société déclare que ces pièces détachées et matériaux ont été abandonnés lorsqu'elle a évacué le site et ont été ensuite confisqués par l'Iraq. UN وتدعي الشركة أن قطع الغيار والمواد هذه قد هجرت عندما أخلت الشركة الموقع وقام العراق بمصادرتها فيما بعد.
    C'est pourquoi le Comité ne saurait conclure que l'abattage d'arbres sur 92 hectares, compte tenu des circonstances de l'espèce, constitue de la part de l'État partie une violation de l'article 27 du Pacte par manquement à son obligation de protéger de manière appropriée les droits des auteurs de vivre selon la culture sami. UN ولذلك، ليس في مقدور اللجنة، في هذه الظروف، أن تخلص إلى أن قطع الأشجار على مساحة ال92 هكتارا يعد تقصيراً من جانب الدولة الطرف في حماية حق صاحبي البلاغ في التمتع بثقافتهما الصامية، مما يشكل انتهاكاً للمادة 27 من العهد.
    La Mission a expliqué que les pièces des véhicules cannibalisés servaient à réparer d'autres véhicules. UN وأوضحت البعثة أن قطع الغيار التي نتجت من تفكيك المركبات قد استخدمت لتصليح مركبات أخرى.
    93. Le Comité constate que les pièces détachées ont été livrées le 16 mai 1990. UN 93- ووجد الفريق أن قطع الغيار شُحنت في 16 أيار/مايو 1990.
    112. Les pièces justificatives fournies confirment que les pièces détachées ont été expédiées le 3 mars 1990. UN 112- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة أن قطع الغيار شُحنت في 3 آذار/مارس 1990.
    128. Mitsubishi n'a cependant pas démontré que les pièces détachées avaient été fabriquées et qu'elle avait dû engager des dépenses à ce titre. UN 128- غير أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تثبت أن قطع الغيار قد اُنتجت وأن ميتسوبيشي قد تكبدت تكاليف بشأنها.
    93. Le Comité constate que les pièces détachées ont été livrées le 16 mai 1990. UN 93- ووجد الفريق أن قطع الغيار شُحنت في 16 أيار/مايو 1990.
    112. Les pièces justificatives fournies confirment que les pièces détachées ont été expédiées le 3 mars 1990. UN 112- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة أن قطع الغيار شُحنت في 3 آذار/مارس 1990.
    128. Mitsubishi n'a cependant pas démontré que les pièces détachées avaient été fabriquées et qu'elle avait dû engager des dépenses à ce titre. UN 128- غير أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تثبت أن قطع الغيار قد اُنتجت وأن ميتسوبيشي قد تكبدت تكاليف بشأنها.
    Mais ce qu'il est important de noter ici, c'est que les pièces, autrement dit les délégués, au cours des années, ont changé tout le temps, tandis que le véhicule restait en état de marche. Il pouvait démarrer et rouler à tout moment. UN ولكن المهم هنا ملاحظته هو أن قطع التبديل، إذا جاز التعبير، أي أعضاء الوفود، قد تغيروا باستمرار على مر السنين، بينما ظلت الواسطة عاملة، حيث يمكن تشغيلها والانطلاق بها في أي وقت.
    174. ABB déclare que les pièces détachées ont été perdues lorsque ses employés ont quitté l'Iraq à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ١74- وتؤكد الشركة أن قطع الغيار فُقدت بعد مغادرة موظفيها العراق عقب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    321. Les pièces justificatives fournies par Tripod montrent que les pièces de rechange ont été livrées à l'Iraq le 30 avril 1990. UN 321- ويتبين من الدليل المقدم من ترايبود أن قطع الغيار ورِّدت إلى العراق في 30 نيسان/أبريل 1990.
    Dans les deux rapports, il était souligné à l'intention du Conseil de sécurité que les pièces de rechange et le matériel nécessaires au maintien et à l'accélération des opérations de production se trouvaient au niveau le plus bas qu'ils pouvaient raisonnablement atteindre, d'autant que, même en cas de fourniture à temps de ces articles, les prévisions de production établies par l'Iraq étaient trop optimistes. UN وفي كلا التقريرين تم التأكيد لمجلس اﻷمن أن قطع الغيار والمستلزمات المطلوبة ﻹدامة العمليات اﻹنتاجية وتصعيدها كانت بحدها اﻷدنى المعقول مع اﻷخذ بالاعتبار أن المستويات اﻹنتاجية المحددة من قبل العراق كانت متفائلة حتى لو تم توفير تلك المستلزمات في مواعيدها.
    La société déclare que ces pièces détachées et matériaux ont été abandonnés lorsqu'elle a évacué le site et ont été ensuite confisqués par l'Iraq. UN وتدعي الشركة أن قطع الغيار والمواد هذه قد هجرت عندما أخلت الشركة الموقع وقام العراق بمصادرتها فيما بعد.
    Il se reporte aux faits de l'affaire Jouni Länsman et consorts c. Finlande12, dans laquelle le Comité a estimé que l'abattage d'arbres dans une zone de 3 000 hectares sur un total de 255 000 hectares ne constituait pas une violation de l'article 27. UN وتحيل الدولة الطرف إلى الوقائع الواردة في قضية جوني لانزمان وآخرين ضد فنلندا(12) حيث اعتبرت اللجنة أن قطع الأشجار الذي شمل 000 3 هكتار من مجموع 000 255 هكتار لا يعد انتهاكاً للمادة 27 من العهد.
    Le tribunal a estimé que la coupe d'arbres dans le secteur de Mirhaminmaa serait bénéfique, à long terme, à l'élevage de rennes dans ce secteur, et serait conforme à ces intérêts. UN وقد اعتبرت المحكمة أن قطع الأشجار في منطقة ميرهامينما سيعود بالنفع على تربية الرنة على المدى الطويل وسيكون متوافقا مع هذه المصالح.
    Il est évident que la rupture des communications et des moyens de transport est le résultat inévitable de tout conflit militaire entre deux pays. UN ومن الواضح أن قطع الاتصالات ووصلات النقل نتيجة حتمية ﻷي صراع عسكري بين بلدين.
    2.6 Les auteurs font observer que l'exploitation forestière n'est pas la seule activité aux conséquences néfastes pour l'élevage sami du renne. UN ٢-٦ ويلاحظ الشاكون أن قطع اﻷشجار ليس النشاط الوحيد الذي له نتائج سلبية على تربية الرنة السامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus