Or, le BSCI a constaté que les listes établies avec le système automatisé n'indiquaient pas si les fournisseurs étaient pleinement agréés ou simplement enregistrés à titre provisoire. | UN | وتبين للمكتب أن قوائم المدعوين التي يضعها النظام الحاسوبي لا تحدد ما إذا كان بائع ما مسجلاً بشكل تام أو بشكل مؤقت فقط. |
Vu que les listes du Comité sont incluantes, omettre la publicité commerciale ne constituerait pas un déni du droit de s'exprimer par ce biais. | UN | ونظرا إلى أن قوائم اللجنة شاملة فإن حذف الإعلانات التجارية ليس من شأنه أن ينكر الحق في التعبير عن طريق تلك الأداة. |
Bien qu'Agrocomplect n'ait pas pu fournir les états de paie de ses salariés évacués par avion, le Comité estime que les listes de noms communiquées suffisent, vu les circonstances. | UN | ورغم أن شركة أغروكومبلكت لم تتمكن من تقديم سجلات مرتبات الموظفين الذين أجلتهم جواً، فإن الفريق يرى أن قوائم الأسماء المقدمة تعتبر كافية في ظل هذه الظروف. |
12. Considère que l'établissement de fichiers de candidats présélectionnés peut accélérer sensiblement les procédures de recrutement à l'Organisation des Nations Unies; | UN | 12 - تدرك أن قوائم المرشحين الذين سبق فرزهم يمكن أن تعجل إلى حد كبير عملية التعيين في الأمم المتحدة؛ |
Dans sa résolution 61/244, l'Assemblée générale a considéré que l'établissement de fichiers de candidats présélectionnés pouvait accélérer sensiblement le processus de recrutement au sein des Nations Unies. | UN | 54 - أدركت الجمعية العامة، في قرارها 61/244، أن قوائم المرشحين الذين سبق فرزهم يمكن أن تعجل إلى حد كبير عملية التوظيف في الأمم المتحدة. |
54. Le Comité a noté que les fichiers de consultants n'étaient pas tenus à jour et qu'ils n'étaient par régulièrement utilisés. | UN | ٥٤ - ولاحظ المجلس أن قوائم الخبراء الاستشاريين لا يحتفظ بها كما ينبغي ولا تستخدم بانتظام. |
Le Président annonce que les listes des orateurs pour tous les points énumérés dans le document sont ouvertes. | UN | وأعلن الرئيس أن قوائم المتكلمين لجميع البنود المدرجة في الوثيقة مفتوحة حاليا. |
J'ai également annoncé que les listes des orateurs pour toutes les questions énumérées dans le document A/INF/48/6 étaient ouvertes. | UN | وأعلنت أيضا أن قوائم المتكلمين بالنسبة لجميع البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/48/6 مفتوحة. |
Le Président annonce en outre que les listes des orateurs pour les points indiqués dans le document A/INF/52/3/Add.2 sont ouvertes. | UN | وأعلن الرئيس كذلك أن قوائم المتكلمين بشأن البنود الواردة في الوثيقة A/INF/52/3/Add.2 ما زالت مفتوحة. |
Le coordonnateur a noté que les listes de noms de pays compilées par différents États étaient utiles aux activités du Groupe. | UN | 91 - ولاحظ منظم الاجتماع أن قوائم أسماء البلدان المعدة على الصعيد الوطني مفيدة بالنسبة لأنشطة الفريق العامل. |
Puis-je rappeler aux membres que les listes d'orateurs pour les points de l'ordre du jour énumérés au document A/INF/60/3/Rev.1 sont ouvertes? | UN | هل لي أن أذكر الأعضاء أن قوائم المتكلمين بشأن البنود الواردة في الوثيقة A/INF/60/3/Rev.1 مفتوحة. |
Il ressort des documents soumis par les Parties que les listes d'activités communiquées ne sont pas exhaustives. La compilation n'a donc qu'une valeur indicative; elle ne dresse pas un tableau complet de toutes les mesures prises. | UN | وقد تضمنت البيانات المقدمة من الأطراف إشارة إلى أن قوائم الأنشطة المبلغ عنها ليست مستفيضة، وبالتالي ينبغي اعتبار التجميع إرشادياً لا صورة كاملة لجميع ما ينجز. |
Certaines autorités ont répondu ou essayé de répondre à ces demandes; cependant, l'Équipe considère que les listes d'indicateurs à surveiller risquent d'être dangereuses si elles dispensent de surveiller les indicateurs qui n'y figurent pas. | UN | وقد استجابت بعض السلطات أو تحاول الاستجابة؛ ولكن الفريق يعتقد أن قوائم المؤشرات قد تكون خطرة إذا بدا أنها تستبعد مؤشرات أخرى. |
Prenant note par ailleurs des diverses recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, le Comité a souligné en 1995 que les listes de points à traiter à l'occasion de l'examen des rapports présentés par les États parties devraient systématiquement comprendre des questions concrètes sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des femmes. | UN | وأكدت اللجنة أيضاً في عام 1995، آخذة في اعتبارها التوصيات المختلفة التي وردت في إعلان وبرنامج عمل فيينا أن قوائم المواضيع التي ينبغي تناولها لدى نظر اللجنة في التقارير المقدمة من الدول الأطراف ينبغي أن تعالج بانتظام المسائل العملية المتعلقة بمساواة المرأة في المركز وفي حقوق الإنسان. |
Il a aussi été décevant pour la population serbe de constater pendant les élections présidentielles du 15 juin que les listes électorales étaient toujours incomplètes et que, contrairement à ce qu'il avait promis, le Ministère de l'intérieur n'avait pas corrigé ces irrégularités. | UN | ومما بعث على خيبة أمل السكان الصرب أيضا اكتشافهم خلال انتخابات الرئاسة في ١٥ حزيران/ يونيه أن قوائم الناخبين ظلت غير كاملة وأن وزارة اﻹدارة لم تف بتعهدها بإزالة المخالفات. |
Le Comité a souligné à cet égard que les listes de points à traiter lors de l'examen des rapports des États soumis en vertu de l'article 40 du Pacte par le Comité incluaient systématiquement des questions concrètes relatives à l'égalité de condition et aux droits fondamentaux des femmes. | UN | وأشارت اللجنة في هذا الصدد إلى أن قوائم المسائل الواجب تناولها لدى نظر اللجنة في تقارير الدول المقدمة بموجب المادة ٠٤ من العهد يجب أن تشمل بانتظام مسائل ملموسة تتعلق بمساواة المرأة في المركز وحقوقها اﻷساسية. |
9. Considère que l'établissement de fichiers de candidats présélectionnés peut accélérer sensiblement le processus de recrutement au sein des Nations Unies ; | UN | 9 - تدرك أن قوائم المرشحين الذين سبق فرزهم يمكن أن تعجل إلى حد كبير عملية التوظيف في الأمم المتحدة؛ |
9. Considère que l'établissement de fichiers de candidats présélectionnés peut accélérer sensiblement le processus de recrutement au sein des Nations Unies; | UN | 9 - تدرك أن قوائم المرشحين الذين سبق فرزهم يمكن أن تساهم بقدر كبير في تعجيل عملية التوظيف في الأمم المتحدة؛ |
Dans sa résolution 61/244, l'Assemblée générale a considéré que l'établissement de fichiers de candidats présélectionnés pouvait accélérer sensiblement le processus de recrutement au sein des Nations Unies. | UN | 9 - أدركت الجمعية العامة في قرارها 61/244 أن قوائم المرشحين الذين سبق فرزهم يمكن أن تعجل إلى حد كبير عملية التوظيف في الأمم المتحدة. |
12. Considère que l'établissement de fichiers de candidats présélectionnés peut accélérer sensiblement les procédures de recrutement à l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 12 - تدرك أن قوائم المرشحين الذين سبق فرزهم يمكن أن تعجل إلى حد كبير عملية التعيين في الأمم المتحدة؛ |
Bien que les fichiers de candidats présélectionnés sous Inspira facilitent le recrutement de candidates qualifiées, il y a très peu de personnes intéressées parmi les candidates inscrites. | UN | مع أن قوائم المرشحين المقبولين في نظام إنسبيرا تكفل أن يستعرض المديرون المكلفون بالتعيين ملفات المرشحات ذوات المؤهلات المماثلة، هناك عدد قليل جدا من المرشحات المهتمات في تلك القوائم. |