Et alors que je ne l'avais pas vu depuis qu'il a 6 mois, j'étais sûre qu'il était mon premier né. | Open Subtitles | ورغم أنّني لم أره منذ أن كان في شهره السادس فلم يعتريني شك أنه ابني البكر |
Il a insisté sur le fait qu'il était le mieux entraîné. | Open Subtitles | لقد أصر أن كان لديه تدريب أفضل من تدريبهم |
Ecoutes, si tu n'arrives pas à mettre un prix sur l'amour... comment peux-tu savoir s'il vaut le coup ? | Open Subtitles | أسمعو ، أن كان لا يمكنكم تقدير ثمن الحب فكيف يمكننكم معرفة كم يستحق ؟ |
Je me suis assuré que c'était un saut contrôlé. | Open Subtitles | إنني على يقين من أن كان الهبوط التي تسيطر عليها. |
On est passé de 2 655 victimes en 1999 à 6 489 en 2009. | UN | وبلغ عدد ضحايا جرائم القتل 489 6 ضحية في عام 2009 بعد أن كان عددهم 655 2 ضحية في عام 1999. |
Le nombre des rizeries qui était de 14 417 en 1987 est tombé à 13 659 en 1992, soit une diminution de 5 %. | UN | وانخفض، أيضا، عدد مطاحن اﻷرز بنسبة ٥ في المائة فأصبح ٩٥٦ ٣١ مطحنة في عام ٢٩٩١، بعد أن كان ٧١٤ ٤١ مطحنة في عام ٧٨٩١. |
Et maintenant qu'il est mort, toute sa fortune et sa compagnie vont être à moi. | Open Subtitles | والآن بعد أن كان ميتا، كل ثروته وشركته يمكن أن تكون الألغام. |
Notre produit intérieur brut connaît une croissance modérée mais soutenue, après avoir été négatif pendant plus de 10 ans. | UN | وحقق ناتجنا المحلي الإجمالي نموا متواضعا لكنه متواصل، بعد أن كان سلبيا لأكثر من 10 سنوات. |
Le Rapporteur spécial a pu vérifier cette information en parlant avec un détenu militaire qui lui a indiqué qu'il était sous les drapeaux depuis l'âge de 16 ans. | UN | وتحقق المقرر الخاص من هذا عندما تحدث الى جندي سجين قال له إنه في الجيش منذ أن كان في السادسة عشرة من العمر. |
Le Gouvernement a réussi à maintenir le taux d'inflation à 1,5 % en 2010, alors qu'il était de 3,5 % en 2009. | UN | ونجحت الحكومة في الإبقاء على التضخم في حدود 1.5 في المائة في عام 2010 بعد أن كان في حدود 3.5 في المائة في عام 2009. |
Le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans était de 99 pour 1 000 alors qu'il était de 134 pour 1 000 en 2001. | UN | وانخفض معدل وفيات الأطفال دون الخامسة إلى 99 لكل 000 1 مولود حي، بعد أن كان يبلغ 134 لكل 000 1 مولود حي في عام 2001. |
Je crois que s'il avait eu l'intention de s'écraser sur la Maison Blanche, il aurait pu le faire sans problème. | Open Subtitles | أعتقد بأمانة أنه أن كان موقفه بقصد ألتفجير داخل ألبيت ألأبيض كان سيتمكن من ذلك بسهولة |
En cas d'abus, la Commission décidera s'il y a lieu de faire supporter des incidences financières à l'État Partie requérant. | UN | وفي حالة المغالطة المقصودة، تقرر اللجنة أن كان الطرف المشتكي سيتحمل أيا من التبعات المالية للعملية. |
J'ai pensé que c'était comme ça que ça devait être | Open Subtitles | اعتقدت أن كان من المفترض أن يكون فقط |
Pas que je suggère que c'était du travail de la faire. | Open Subtitles | لا تشير إلى أن كان العمل مما يجعل لها. |
Rien qu'en Afrique du Sud, le nombre de bénéficiaires est passé de 2,9 millions de personnes en 1994 à 13,4 millions en 2009. | UN | وقد قفز عدد المستفيدين في جنوب أفريقيا وحدها إلى 13.4 مليون فرد عام 2009 بعد أن كان 2.9 مليون فرد عام 1994. |
Le principal cours d'eau de Bau Bau qui était réputé sale a été nettoyé, une large voie piétonnière y a été aménagée, et cela a changé le comportement des populations. | UN | وتم تنظيف نهر باو باو الرئيسي بعد أن كان قذرا، وأنشئ طريق واسع لسير المشاة، الأمر الذي غير من سلوك الأشخاص. |
Si ça se trouve, il prépare Bardot depuis qu'il est gosse. | Open Subtitles | كل ما نعرفه أنه كان يعده منذ أن كان صغيراً في الحي القديم |
Après avoir été constamment harcelé par la presse, il a disparu de la circulation, pour resurgir hier soir le toit de l'immeuble, à demander une audience. | Open Subtitles | حسنا، بعد أن كان باستمرار المطارد من قبل الصحافة، ذهب خارج الشبكة، فقط لظهور أمس على أحد سطح المنبى، |
:: Le taux net de scolarisation est de 83 %.Il était de 73 % en 2006. | UN | :: بلغ معدل التسجيل الصافي 83 في المائة بعد أن كان 73 في المائة في عام 2006 |
Le tueur a continué de frapper Kyle, même après sa mort. | Open Subtitles | القاتل ظل يضرب كايل، حتى بعد أن كان ميتا. |
Et j'ai senti que j'avais le choix d'entrer dans cette lumière ou de revenir vers toi. | Open Subtitles | وشعرت أن كان لي خيار إما الذهاب إلى النور أو أن أعود إليكم. |
Ils l'emmènent chez le médecin après pour voir son hypersialie. | Open Subtitles | سيأخذونه للطبيب لاحقاً لإكتشاف أن كان بإمكانهم معالجته |
Et à la place il y avait un centre de recrutement pour la Navy | Open Subtitles | وبدلا من ذلك، بالضبط حيث تستخدم أن كان مركز لتجنيد البحرية. |
Okay, je sais pas si c'est dû à un truc racial ou parce que je suis une femme, mais je suis très énervée là. | Open Subtitles | حسنًا، لذا لا أعرف أن كان هذا سباق أو شيء مهذّب، ولكنّي غاضبة كالجحيم. |