"أن كان" - Traduction Arabe en Français

    • qu'il était
        
    • s'il
        
    • que c'était
        
    • est passé
        
    • qui était
        
    • qu'il est
        
    • avoir été
        
    • était de
        
    • sa
        
    • que j'
        
    • son
        
    • avait
        
    • si c'
        
    Et alors que je ne l'avais pas vu depuis qu'il a 6 mois, j'étais sûre qu'il était mon premier né. Open Subtitles ورغم أنّني لم أره منذ أن كان في شهره السادس فلم يعتريني شك أنه ابني البكر
    Il a insisté sur le fait qu'il était le mieux entraîné. Open Subtitles لقد أصر أن كان لديه تدريب أفضل من تدريبهم
    Ecoutes, si tu n'arrives pas à mettre un prix sur l'amour... comment peux-tu savoir s'il vaut le coup ? Open Subtitles أسمعو ، أن كان لا يمكنكم تقدير ثمن الحب فكيف يمكننكم معرفة كم يستحق ؟
    Je me suis assuré que c'était un saut contrôlé. Open Subtitles إنني على يقين من أن كان الهبوط التي تسيطر عليها.
    On est passé de 2 655 victimes en 1999 à 6 489 en 2009. UN وبلغ عدد ضحايا جرائم القتل 489 6 ضحية في عام 2009 بعد أن كان عددهم 655 2 ضحية في عام 1999.
    Le nombre des rizeries qui était de 14 417 en 1987 est tombé à 13 659 en 1992, soit une diminution de 5 %. UN وانخفض، أيضا، عدد مطاحن اﻷرز بنسبة ٥ في المائة فأصبح ٩٥٦ ٣١ مطحنة في عام ٢٩٩١، بعد أن كان ٧١٤ ٤١ مطحنة في عام ٧٨٩١.
    Et maintenant qu'il est mort, toute sa fortune et sa compagnie vont être à moi. Open Subtitles والآن بعد أن كان ميتا، كل ثروته وشركته يمكن أن تكون الألغام.
    Notre produit intérieur brut connaît une croissance modérée mais soutenue, après avoir été négatif pendant plus de 10 ans. UN وحقق ناتجنا المحلي الإجمالي نموا متواضعا لكنه متواصل، بعد أن كان سلبيا لأكثر من 10 سنوات.
    Le Rapporteur spécial a pu vérifier cette information en parlant avec un détenu militaire qui lui a indiqué qu'il était sous les drapeaux depuis l'âge de 16 ans. UN وتحقق المقرر الخاص من هذا عندما تحدث الى جندي سجين قال له إنه في الجيش منذ أن كان في السادسة عشرة من العمر.
    Le Gouvernement a réussi à maintenir le taux d'inflation à 1,5 % en 2010, alors qu'il était de 3,5 % en 2009. UN ونجحت الحكومة في الإبقاء على التضخم في حدود 1.5 في المائة في عام 2010 بعد أن كان في حدود 3.5 في المائة في عام 2009.
    Le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans était de 99 pour 1 000 alors qu'il était de 134 pour 1 000 en 2001. UN وانخفض معدل وفيات الأطفال دون الخامسة إلى 99 لكل 000 1 مولود حي، بعد أن كان يبلغ 134 لكل 000 1 مولود حي في عام 2001.
    Je crois que s'il avait eu l'intention de s'écraser sur la Maison Blanche, il aurait pu le faire sans problème. Open Subtitles أعتقد بأمانة أنه أن كان موقفه بقصد ألتفجير داخل ألبيت ألأبيض كان سيتمكن من ذلك بسهولة
    En cas d'abus, la Commission décidera s'il y a lieu de faire supporter des incidences financières à l'État Partie requérant. UN وفي حالة المغالطة المقصودة، تقرر اللجنة أن كان الطرف المشتكي سيتحمل أيا من التبعات المالية للعملية.
    J'ai pensé que c'était comme ça que ça devait être Open Subtitles اعتقدت أن كان من المفترض أن يكون فقط
    Pas que je suggère que c'était du travail de la faire. Open Subtitles لا تشير إلى أن كان العمل مما يجعل لها.
    Rien qu'en Afrique du Sud, le nombre de bénéficiaires est passé de 2,9 millions de personnes en 1994 à 13,4 millions en 2009. UN وقد قفز عدد المستفيدين في جنوب أفريقيا وحدها إلى 13.4 مليون فرد عام 2009 بعد أن كان 2.9 مليون فرد عام 1994.
    Le principal cours d'eau de Bau Bau qui était réputé sale a été nettoyé, une large voie piétonnière y a été aménagée, et cela a changé le comportement des populations. UN وتم تنظيف نهر باو باو الرئيسي بعد أن كان قذرا، وأنشئ طريق واسع لسير المشاة، الأمر الذي غير من سلوك الأشخاص.
    Si ça se trouve, il prépare Bardot depuis qu'il est gosse. Open Subtitles كل ما نعرفه أنه كان يعده منذ أن كان صغيراً في الحي القديم
    Après avoir été constamment harcelé par la presse, il a disparu de la circulation, pour resurgir hier soir le toit de l'immeuble, à demander une audience. Open Subtitles حسنا، بعد أن كان باستمرار المطارد من قبل الصحافة، ذهب خارج الشبكة، فقط لظهور أمس على أحد سطح المنبى،
    :: Le taux net de scolarisation est de 83 %.Il était de 73 % en 2006. UN :: بلغ معدل التسجيل الصافي 83 في المائة بعد أن كان 73 في المائة في عام 2006
    Le tueur a continué de frapper Kyle, même après sa mort. Open Subtitles القاتل ظل يضرب كايل، حتى بعد أن كان ميتا.
    Et j'ai senti que j'avais le choix d'entrer dans cette lumière ou de revenir vers toi. Open Subtitles وشعرت أن كان لي خيار إما الذهاب إلى النور أو أن أعود إليكم.
    Ils l'emmènent chez le médecin après pour voir son hypersialie. Open Subtitles سيأخذونه للطبيب لاحقاً لإكتشاف أن كان بإمكانهم معالجته
    Et à la place il y avait un centre de recrutement pour la Navy Open Subtitles وبدلا من ذلك، بالضبط حيث تستخدم أن كان مركز لتجنيد البحرية.
    Okay, je sais pas si c'est dû à un truc racial ou parce que je suis une femme, mais je suis très énervée là. Open Subtitles حسنًا، لذا لا أعرف أن كان هذا سباق أو شيء مهذّب، ولكنّي غاضبة كالجحيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus