"أن كل ما" - Traduction Arabe en Français

    • que tout ce
        
    • Tout ce que
        
    • que toutes les
        
    • que toute
        
    • que ce que
        
    • que ce qui
        
    • que ce qu'
        
    • tout ce qu'
        
    • que quoi qu'il
        
    Ma délégation estime que tout ce qui y est dit demeure valable aujourd'hui. UN ويــــرى وفد بلدي أن كل ما تتضمنه الرسالــة لا يزال صحيحا اليوم.
    Isabelle, je te préviens que tout ce que tu diras ici sera pris en considération au moment du verdict. Open Subtitles إيزابيل، أود أن أحذرك أن كل ما تقوليه هنا وسوف ياخذ بعين الاعتبار في الحكم
    Malheureusement, Tout ce que nous avons entendu du Gouvernement cubain jusqu'à présent est de la propagande et non des faits. UN ومما يؤسف له، أن كل ما استمعنا إليه من حكومة كوبا حتى اﻵن هو معلومات دعائية لا حقائق.
    Le Comité a mis un soin particulier à s'assurer que toutes les pertes dont l'indemnisation a été recommandée sont des pertes directes découlant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويحرص الفريق على التأكد من أن كل ما يوصي بالتعويض عنه من خسائر هو خسائر ناجمة مباشرةً عن غزو العراق للكويت واحتلاله إياه [وهو ما اصطُلح عليه هنا بعبارة " رابطة السببية " ].
    Vous savez que toute personne qui travaille avec moi doit comprendre cela. Open Subtitles تعلمين أن كل ما يركب معي يجب أن يفهم هذا.
    Mais je peux vous assurer que ce que vous avez vécu, Tout ce que vous avez enduré, n'est pas le fruit du hasard. Open Subtitles ولكن يمكنني أن أؤكد لكم أن كل ما حدث لكم... كل ما فعلناه بكم تم فعله لسبب ما
    J'ai dû voyager à l'autre bout du monde pour découvrir que tout ce que j'ai toujours voulu se trouvait ici. Open Subtitles لقد سافرت نصف المسافة حول العالم و اكتشفت أن كل ما أردته كان موجوداً هنا حولى
    J'ai un Irlandais qui dit que tout ce qu'il lui faut pour être heureux, c'est du sexe régulièrement et des patates. Open Subtitles ثمّة إيرلندي بانتظاري. الذي يقول أن كل ما يحتاجه ليغدو سعيدًا هو إقامة العلاقات باستمرار وبعض البطاطا.
    Ils ont conclu cependant que tout ce que les petits États insulaires font par eux-mêmes ne suffira pas. UN واستنتجوا مع ذلك أن كل ما تفعله الدول الجزرية الصغيرة غير كافٍ.
    On a souvent insisté pour dire que tout ce qui est nécessaire, c'est de mettre en place un cadre de lois. UN وكان هناك ميل نحو الإصرار على أن كل ما نحتاجه هو وضع إطار من القوانين.
    Je pense que tout ce qu'il y a à dire au sujet du paragraphe 10 a déjà été dit. UN أعتقد أن كل ما يمكن أن يقال بشأن الفقرة 10 قد قيل بالفعل.
    Je pense que tout ce qu'il y a à dire sur le paragraphe 10 a déjà été dit. UN وأعتقد أن كل ما يمكن أن يقال بشأن الفقرة 10 قد قيل.
    Tout ce que tu m'as dit à son sujet est vrai. Open Subtitles أعتقد أن كل ما قلته لى عنها حقيقى تماماً
    Le Laboratoire a également déterminé que toutes les dépouilles remises au Commandement des Nations Unies appartenaient à des êtres humains. UN كما أكد المختبر المركزي للتعرف على الهوية التابع لجيش الولايات المتحدة في هاواي أن كل ما أعيد من رفات ليكون تحت يد قيادة اﻷمم المتحدة كان رفاتا بشريا.
    Bien entendu, il faut rappeler que toutes les questions qui ne relèvent pas du régime de l'application provisoire d'un traité donné obéissent aux dispositions de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN ولا بد من الإشارة بطبيعة الحال إلى أن كل ما لم ينص عليه النظام الخاص بالتطبيق المؤقت لمعاهدة ما يخضع لأحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Lorsque les organisations de déminage ont enquêté sur ces accidents, elles ont découvert que toutes les mines autres que les mines antipersonnel qui les avaient causés étaient dans le sol depuis de nombreuses années. UN ولدى تحقيق منظمات إزالة الألغام في هذه الحوادث، اكتُشف أن كل ما تسبب في هذه الحوادث من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد كانت قد زرعت منذ سنوات عديدة.
    Tu veux me dire que... toute cette histoire avec ta tante... et juste être en chemin... Open Subtitles انتظري أنت تعنين أن تقولي لي... أن كل ما قلته عن عمتك... و...
    On sait tous les deux que ce que je veux faire en ce moment c'est te tuer. Open Subtitles أنت وأنا نعرف أن كل ما اريده الان هو أن اقتلك
    Tu ferais bien de dire à ton nouveau chef du personnel que ce qui se passe sur North Avenue dépend du système éducatif. Open Subtitles من الأفضل أن تخبر القائم بأعمالك الجديد أن كل ما يحدث في مديرية التعليم تتحمل مسؤوليته المنظومة التعليمية
    Étant donné leurs plans, je peux juste présumer que ce qu'il lui a donné est une sérieuse menace pour nous. Open Subtitles نظرا كلا من جداول أعمالها، يسعني إلا أن نفترض أن كل ما أعطاها يشكل تهديدا خطيرا بالنسبة لنا.
    De savoir que quoi qu'il arrive, je n'avais rien à dire. Ce n'est pas moi. Open Subtitles ،مع العلم أن كل ما حدث بعد ذلك ولم يكن لدي رأي، لم تعد هذه أنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus