Chacun sait donc que quiconque souhaite entrer dans la fonction publique doit respecter certaines règles en matière de vêtement. | UN | وعليه، فمن المسلـَّـم به أن كل من يرغب في الالتحاق بالخدمة العامـة يكون مدركا للقواعد الخاصة بالزي الرسمي. |
Ces actes mettent en péril la paix et la sécurité dans la région et violent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité qui énoncent clairement que quiconque aide un terroriste est un terroriste. | UN | وهذه الأعمال تعرض السلام والأمن في المنطقة للخطر وتعد انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، التي تنص بوضوح على أن كل من يساعد إرهابيا فهو إرهابي. |
Je ne dis pas que tous ceux qui sont malades ou meurent sont mauvais. | Open Subtitles | لا أقول أن كل من يمرض أو يموت هو شخص سيء |
Désolé. Le fait est que tout le monde à Icône se moque de toi. | Open Subtitles | جداً آسف, النقطة, أن كل من في أيكون يضحكون عليك الآن |
Dans un état délirant, il croit que chacune de ses victimes est cet homme au tatouage. | Open Subtitles | والآن هو في حالته التوهمية انه يعتقد أن كل من ضحاياه هو الرجل صاحب وشم الجمجمة |
Il a aussi été affirmé que ceux qui expriment une critique du pouvoir indonésien au Timor oriental, même la plus modérée, s'exposent à des violations des droits de l'homme. | UN | كما ادعت الوثيقة أن كل من يعرب حتى عن أخف صور النقد للحكم الاندونيسي في تيمور الشرقية يتعرض لخطر انتهاك حقوق اﻹنسان. |
Pour tuer un million de personnes en cent jours il fallait que chacun au Rwanda ait été impliqué. | UN | فالتمكن من قتل مليون شخص في 100 يوم معناه أن كل من في رواندا كان متورطاً. |
Je vous assure que toute personne qui est ici par erreur sera bientôt relâchée. | Open Subtitles | تأكدوا أن كل من جاء هنا بطريق الخطأ، سيتم إطلاق سراحه قريباً |
Je suis certain que tout ceux qui vous voient , disent la même chose, que vous êtes, pardonnez-moi, une femme magnifique. | Open Subtitles | حسنًا, أنا متأكد أن كل من يراكِ ,سيقول الشئ نفسه تلك حقيقتكِ, أعذريني, امرأة جميلة |
Ou encore, sous prétexte de sauver la patrie et en vertu du principe que " quiconque n'est pas pour moi est contre moi " , on refusa de considérer comme neutres, passifs et sans défense les journalistes et le personnel religieux qui servaient la communauté de diverses manières. | UN | كذلك فبموجب مذهب انقاذ الوطن ومبدأ أن كل من ليس معي فهو عدوي، لم يكن هناك اكتراث بحياد الصحفيين ورجال الدين وسلبيتهم وعجزهم عن الدفاع عن أنفسهم. مع أنهم يخدمون المجتمع بشكل أو بآخر. |
Le Comité invite instamment l'État partie à combler toutes les lacunes de sa législation relative aux actes de torture et aux mauvais traitements afin que quiconque qui commettrait de tels actes, en serait complice ou y participerait, soit tenu personnellement responsable devant la loi, fasse l'objet de poursuites pénales et soit puni selon des peines appropriées. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على سد جميع الثغرات القائمة في تشريعاتها المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة بحيث أن كل من يرتكب تلك الأفعال أو يتواطأ في ممارسة التعذيب أو يشارك فيه بأي شكل آخر سيتحمل المسؤولية الشخصية عن تلك الأفعال أمام القانون وسيتعرض للملاحقة الجنائية وللعقوبات المناسبة. |
L'article 256 du Code pénal stipule que < < quiconque aura commis un viol sera puni d'un emprisonnement de 5 à 10 ans. | UN | وتنص المادة 256 من قانون العقوبات على " أن كل من يرتكب انتهاكا سوف يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 5 إلى 10 سنوات. |
L'article 54 dispose que quiconque donne asile à des terroristes encourt une peine d'emprisonnement de six ans au plus ou est passible d'une amende de 30 millions de rupiahs. | UN | وتنص المادة 54 على أن كل من يوفر ملاذا آمنا للإرهابيين يتعرض للسجن لمدة لا تتجاوز ست سنوات أو غرامة قدرها 30 مليون روبية. |
Tu vas enfin détenir la preuve que tous ceux qui doutaient de toi avaient tort. | Open Subtitles | هذا هو اليوم الذى تثبتين أن كل من شككوا بكِ كانوا مخطئين |
Enfin, le Chef de l'État a promis que le Rapport sera rendu public et affirmé que tous ceux qui ont posé des actes répréhensibles répondront de leurs actes devant la justice. | UN | أخيراً، وعد رئيس الدولة بنشر التقرير وأكد أن كل من ارتكب أعمالاً بغيضة سيحال إلى القضاء. |
Ok, j'ai l'impression que tout le monde ici me regarde comme si j'étais en train de tout ruiner. | Open Subtitles | حسناً، أنا أشعر كما لو أن كل من في الغرفة ينظرون إليّ كمفسدٍ للجو. |
Descendez pour vous assurer que tout le monde est en sûreté. | Open Subtitles | انزل إلى أسفل وتأكد من أن .كل من بالمبنى بأمان |
Gardez à l'esprit que chacune de mes créations est un unique objet de collection qui requiert un soin particulier. | Open Subtitles | ضعا في اعتباركما أن كل من إبداعاتي هي قطعة وحيدة من نوعها والتي تتطلب رعاية فائقة |
Il est important de souligner que chacune de ces réglementations fixe des critères de déclaration des opérations suspectes particuliers en fonction de chaque secteur, lesquels sont plus nombreux et plus rigoureux pour ce qui est des institutions financières. | UN | ومن المهم التشديد على أن كل من القوانين السالفة الذكر تشكل مبادئ توجيهية للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة في كل قطاع، وأن هناك أحكاما أكثر تفصيلا منصوص عليها في القواعد الداخلية التي تضعها كل مؤسسة مالية. |
Papa dit que ceux qui travaillent au FBI iront en Enfer. | Open Subtitles | يقول أبي أن كل من يعمل مع القوات الفيدرالية، سيذهب إلي الجحيم. |
Quand on a tous voté pour vous, je n'imaginais pas que chacun de ces votes était un autre clou dans notre propre cercueil. | Open Subtitles | عندما صوتنا جميعاً لك لم أظن أن كل من صوّت كان مسماراً آخر في نعشنا |
Dans ce contexte, veuillez confirmer que l'article 7 du Code pénal a bien pour effet que toute personne qui aurait commis un acte de terrorisme en dehors du Costa Rica peut être punie pour ce délit, conformément à la législation costa-ricienne. | UN | الرجاء أن تؤكدوا لنا ما إن كانت المادة 7 من القانون الجنائي تنص في هذا السياق على أن كل من يشتبه في ارتكابه عملا إرهابيا خارج كوستاريكا، يعاقب عليه بموجب قانون كوستاريكا. |
Mais je ne crois pas que tout ceux qui étaient sur la même autoroute l'avaient. | Open Subtitles | ولكنني غير متأكد أن كل من كان على ذلك الطريق غيرك كان يضع حزام الأمان |