"أن كوت" - Traduction Arabe en Français

    • que la Côte d
        
    Elle a souligné que la Côte d'Ivoire était depuis un certain temps confrontée à une situation dans laquelle des violations des droits de l'homme étaient commises sans que leurs auteurs soient mis en cause et sans qu'il soit possible d'obtenir réparation, y compris en cas de discrimination. UN وشددت على أن كوت ديفوار تتسم بتاريخ طويل من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التمييز، دون أي مساءلة أو جبر للضرر.
    Il a noté que la Côte d'Ivoire s'employait à améliorer la situation et qu'un appui international serait nécessaire. UN ولاحظت أن كوت ديفوار تعمل على تحسين الوضع وأنها في حاجة إلى دعم دولي.
    Elle a relevé que la Côte d'Ivoire avait signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 1998. UN ولاحظت سلوفاكيا أن كوت ديفوار وقَّعت قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998.
    Je voudrais indiquer à ce propos que la Côte d'Ivoire participera bientôt à un projet de recherche sur un vaccin pédiatrique grâce à la coopération Nord-Sud entre l'Italie, l'UNESCO et la Côte d'ivoire. UN وأود أن أشير هنا إلى أن كوت ديفوار ستشترك قريبا في مشروع للأبحاث بشأن لقاحات الأطفال، ويرجع الفضل في ذلك إلى التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ومع إيطاليا واليونسكو وكوت ديفوار.
    C'est le lieu de réaffirmer que la Côte d'Ivoire dispose d'énormes potentialités et que, plus que jamais, elle offre d'extraordinaires possibilités d'investissement et de partenariat. UN وأؤكد من جديد أن كوت ديفوار لديها إمكانات هائلة، وأنها توفر الآن، أكثر من أي وقت مضى، فرصا هائلة للاستثمار والشراكة.
    Le Groupe a constaté que la Côte d'Ivoire faisait délibérément preuve de non coopération, malgré de fréquentes visites et de nombreuses demandes d'aide. UN ووجد الفريق أن كوت ديفوار تتعمد عدم التعاون، رغم زياراته وطلباته المتكررة والمتعلقة بتقديم المساعدة.
    Certains de ces rapports prétendent que la Côte d'Ivoire dissimule des moyens aériens en Guinée, au Ghana et au Togo. UN وتزعم بعض هذه التقارير أن كوت ديفوار تحتفظ بعتاد جوي مخبأ في توغو وغانا وغينيا.
    BSVT avait nié tout lien avec Ordan et déclaré que la Côte d'Ivoire ne lui avait jamais demandé de faire figurer son nom sur un certificat d'utilisation finale. UN وأنكرت بيلزبيتسف تيكنيكا أية صلة بينها وبين أوردان المحدودة وأدعت أن كوت ديفوار لم تطلب منها قط وضع بيلزبيتسف تيكنيكا على أي شهادة بالمستعمل النهائي.
    Il a relevé que la Côte d'Ivoire était devenue partie à la majorité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت أن كوت ديفوار قد أصبحت طرفاً في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Sous-Secrétaire général a déclaré que la Côte d'Ivoire avait fait des progrès depuis la crise postélectorale et qu'elle était entrée dans une nouvelle phase de consolidation de la paix. UN ورأى الأمين العام المساعد أن كوت ديفوار أحرزت تقدما منذ أزمة ما بعد الانتخابات وانتقلت إلى مرحلة جديدة من بناء السلام.
    Je souhaite également l'assurer que la Côte d'Ivoire restera l'une de mes principales priorités cette année. UN كما أود أن أؤكد له أن كوت ديفوار ستظل من أعلى أولوياتي لهذا العام.
    Il a affirmé et souligné avec force que la Côte d'Ivoire a toujours été et demeure une terre d'accueil et d'hospitalité. La population est à 42 % composée de gens venus de tous horizons, notamment de toute l'Afrique au sud du Sahara. UN وأكد السفير جازما أن كوت ديفوار كان دوما ولا يزال بلد ترحاب وحسن وفادة، وأن 42 في المائة من السكان هم من الوافدين من جميع أرجاء العالم، وخاصة من جميع بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    En outre, le Président informe les délégations que la Côte d'Ivoire cherche à obtenir le statut de membre du Comité exécutif et que cette requête est actuellement examinée par le Conseil économique et social à New York. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ الرئيس الوفود أن كوت ديفوار تطلب عضوية اللجنة التنفيذية، وقال إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نيويورك، ينظر في هذا الطلب.
    En fait, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) ont annoncé, au cours du premier trimestre de 1998, que la Côte d'Ivoire remplissait les conditions requises pour que soit financé un allégement de sa dette dans le cadre de l'initiative PPTE. UN بل لقد أعلن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في الربع اﻷول من عام ١٩٩٨ أن كوت ديفوار قد تأهلت للحصول على تمويل لتخفيف عبء الديون بموجب المبادرة.
    Le HCR a renforcé sa présence sur le terrain en juillet 1996 tandis que la Côte d'Ivoire augmentait ses effectifs militaires dans les zones d'accueil. UN والمفوضية قد عززت من تواجدها على الصعيد الميداني، كما أن كوت ديفوار قد زادت من وجودها العسكري في مناطق استقبال اللاجئين.
    C'est sur cette base qu'il estime que la Côte d'Ivoire, ayant décidé, conformément au Statut de Rome, de surseoir au mandat d'arrêt de la Cour pénale internationale et de juger Mme Gbagbo sur son territoire, doit la placer dans un environnement suffisamment médicalisé et sécurisé. UN وعلى هذا الأساس، يرى أن كوت ديفوار، التي قررت وفقاً لنظام روما الأساسي عدم الاستجابة لمذكرة التوقيف الدولية الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية بحق السيدة غباغبو ومحاكمتها داخل إقليم كوت ديفوار، مطالبة بأن تودعها في بيئة تتوافر فيها المستلزمات الطبية والأمنية الكافية.
    Concernant les mesures prises contre la polygamie et les mariages précoces, le Ministre a répondu que la Côte d'Ivoire avait un régime de monogamie et que la polygamie était considérée comme une infraction. UN 71- وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة ضد تعدد الزوجات والزواج المبكر، أشار رئيس الوفد إلى أن كوت ديفوار لديها نظام يقوم على الزواج الأحادي وأن تعدد الزوجات يعتبر مخالفة.
    En outre, il a été rappelé que la Côte d'Ivoire avait signalé à la douzième Assemblée des États parties qu'elle avait détruit des stocks jusque-là inconnus et que des renseignements supplémentaires seraient fournis en 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن كوت ديفوار أبلغت الاجتماع الثاني عشر للأطراف بتدمير مخزونات الألغام التي لم تكن معروفة سابقاً، وبأنها ستقدم المزيد من المعلومات في عام 2013.
    Bien que la Côte d'Ivoire n'ait pas d'antécédents en matière de terrorisme, les interlocuteurs du Gouvernement ont indiqué que le risque d'attaques terroristes avait augmenté en raison de la crise au Mali. UN وعلى الرغم من أن كوت ديفوار ليس لها تاريخ في مجال الإرهاب، أشار المحاورون الحكوميون إلى زيادة خطر حدوث هجمات إرهابية بسبب الأزمة في مالي.
    Il a ajouté que la Côte d'Ivoire ne connaît pas, d'une manière générale, une situation de guerre, de guerre civile ou de violence généralisée sur l'ensemble de son territoire et a, par conséquent, conclu que le requérant pouvait être renvoyé à Abidjan. UN وتضيف أن كوت ديفوار لا تعرف، بصفة عامة، حالة حرب، أو حالة حرب أهلية أو عنف يعم مجمل إقليمها وبالتالي أشارت إلى أنه بالإمكان طرد صاحب الشكوى إلى أبيدجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus