Je voudrais annoncer que le Costa Rica s'est porté coauteur du projet de résolution. | UN | أود أن أعلن أن كوستاريكا أصبحت مقدمة أيضا لمشروع القرار. |
Il est annoncé que le Costa Rica s'est joint aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأُعلن أن كوستاريكا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Toutefois, il convient de noter que pour que le Costa Rica puisse geler des avoirs, l'ordre doit faire l'objet d'un mandat judiciaire émanant de l'autorité judiciaire compétente. | UN | لكن تجدر الإشارة إلى أن كوستاريكا لا يمكنها تجميد أي أصول إلا بأمر قضائي يصدر عن السلطة القضائية المختصة. |
Il est annoncé que le Costa Rica et le Guatemala se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن أن كوستاريكا وغواتيمالا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Il est annoncé que le Costa Rica s’est joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن أن كوستاريكا انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
Cette visite a été l'occasion de rappeler que le Costa Rica est le premier pays d'Amérique centrale à avoir établi et développé des relations avec la Russie. | UN | وقد أشير إلى أن كوستاريكا كان البلد اﻷول، من بين دول أمريكا الوسطى، الذي أنشأ ونمى العلاقات مع روسيا. |
Elle a aussi indiqué que le Costa Rica accueillait une importante population autochtone migrante. | UN | وأشار المكتب أيضاً إلى أن كوستاريكا تستقبل عدداً كبيراً من السكان الأصليين المهاجرين. |
Je puis les assurer que le Costa Rica leur est grandement reconnaissant de ce geste. | UN | وأؤكد لها أن كوستاريكا ممتنة لهذه الإيماءة؛ وسنتذكرها دائماً. |
Enfin, elle annonce que le Costa Rica et l'Uruguay se sont associés aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأخيراً، أعلنت أن كوستاريكا وأوروغواي انضمتا إلى مقدّمي مشروع القرار. |
Le représentant des États-Unis annonce que le Costa Rica et Haïti se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | أعلن ممثل الولايات المتحدة الأمريكية أن كوستاريكا وهايتي انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
94. Les rapports ont été présentés par le représentant de l'Etat partie qui a rappelé que le Costa Rica avait été l'un des premiers pays à ratifier la Convention. | UN | ٤٩ - وقدم ممثل الدولة الطرف التقارير، وأشار الى أن كوستاريكا من أوائل الدول التي صدقت على الاتفاقية. |
Étant donné que le Costa Rica n'a pas de stocks de mines, lorsque les opérations de déminage prendront fin, il deviendra un pays exempt de mines terrestres antipersonnel. | UN | وبما أن كوستاريكا ليس لديها مخزون من الألغام، فإن اختتام عمليات إزالة الألغام سيجعل البلد خاليا من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Enfin, permettez-moi de rappeler une fois de plus que le Costa Rica appuie pleinement les travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وختاما، أود مرة أخرى أن أكرر أن كوستاريكا تقدم تأييدها الكامل والثابت لعمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le représentant de l’Albanie présente le projet de résolution au nom des auteurs énumérés dans le document. Il est annoncé que le Costa Rica et Djibouti se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | عرض ممثل ألبانيا ونقح شفويا مشروع القرار نيابة عن مقدميه الذين وردت أسماؤهم في الوثيقة، وأُعلن أن كوستاريكا وجيبوتي انضمتا الى مقدمي مشروع القرار. |
Le Nicaragua soutient que le Costa Rica effectue, le long de la majeure partie de la zone frontalière entre les deux pays, des travaux de construction d'envergure qui ont de graves conséquences pour l'environnement. | UN | وتدعي نيكاراغوا أن كوستاريكا تقوم بأعمال تشييد كبرى على امتداد معظم المنطقة الحدودية فيما بين البلدين مما تنتج عنه آثار بيئية جسيمة. |
22. L'Uruguay a rappelé que le Costa Rica était une démocratie stable et consolidée. | UN | 22- وأشارت أوروغواي إلى أن كوستاريكا بلد ذو نظام ديمقراطي مستقر وراسخ. |
96. Le Niger a noté que le Costa Rica avait ratifié plusieurs instruments internationaux et adopté divers textes de loi afin d'améliorer la situation des droits de l'homme. | UN | 96- ولاحظت النيجر أن كوستاريكا صدقت على صكوك دولية متعددة واعتمدت تشريعات مختلفة لتحسين حالة حقوق الإنسان. |
108. La Sierra Leone a relevé que le Costa Rica offrait un bon exemple des résultats qu'il était possible d'obtenir lorsque les dépenses militaires étaient détournées au profit du développement. | UN | 108- ولاحظت سيراليون أن كوستاريكا تقدم مثالاً جيداً على ما يمكن إحرازه من نتائج عند تحويل الإنفاق العسكري إلى التنمية. |
Autre aspect à ne pas omettre, l'on s'efforce au Costa Rica de respecter les droits de l'homme en prenant des mesures efficaces pour réprimer, prévenir et éliminer les délits de traite et de trafic illicite d'êtres humains. | UN | وينبغي ألاّ يغيب عن البال أن كوستاريكا تعمل لضمان احترام حقوق الإنسان باتخاذ إجراء فعّال لمعاقبة الاتجار بالأشخاص ومنعه والقضاء عليه. |
L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a indiqué que des progrès avaient été faits dans la manière dont le Costa Rica traitait du phénomène des migrations. | UN | 77- أشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أن كوستاريكا قد حققت تقدماً في النهج الذي تتبعه إزاء ظاهرة الهجرة. |
Le Costa Rica a élargi ce principe pour lever des recettes au moyen de taxes énergétiques et indemniser les propriétaires privés qui conservent et gèrent des forêts sur leurs terres. | UN | كما أن كوستاريكا وسعت المفهوم بحيث أخذ يشمل تحصيل اﻹيرادات من ضرائب الطاقة وتعويض ملاك اﻷراضي الخاصة عن حفظ وإدارة الغابات الموجودة في أراضيهم. |