"أن كينيا" - Traduction Arabe en Français

    • que le Kenya
        
    • que la proposition du Kenya
        
    • le Kenya s
        
    Il convient de préciser à cet égard que le Kenya a récemment payé la totalité des contributions au budget ordinaire dont il demeurait redevable. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن كينيا قامت منذ عهد قريب بتسديد اﻷنصبة المقررة عليها والمستحقة الدفع في الميزانية العادية.
    Il convient de noter que le Kenya n'a fait l'objet d'aucune affaire majeure devant les mécanismes régionaux de plaintes individuelles qui existent actuellement. UN ومن الجدير بالذكر أن كينيا لم يكن لها موقف رئيسي مع الآليات الفردية الإقليمية القائمة حالياً.
    Je voudrais assurer à l'Assemblée que le Kenya appuie pleinement les efforts internationaux en vue de régler ce problème. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن كينيا تدعم بالكامل الجهود الدولية التي تبذل في مواجهة هذه المشكلة.
    Cela, estime-t-elle, témoigne de l'importance que le Kenya attache à cette question, car cela montre que le Kenya a l'intention d'associer des hommes au traitement des affaires féminines. UN ويشير ذلك في رأيها إلى التزام كينيا بهذه المسألة، كما يبين أن كينيا على استعداد لمشاركة الرجل في شؤون المرأة.
    S. E. le Président Daniel arap Moi, du Kenya, et l'honorable Procureur général de la République du Kenya, ont déclaré publiquement que le Kenya n'abriterait aucune personne soupçonnée de complicité avec les auteurs du génocide au Rwanda. UN لقد أعلن كل من فخامة رئيس جمهورية كينيا دانييل اراب موي، واﻷونرابل المدعي العام لجمهورية كينيا، أن كينيا لن تتستر على أي شخص متهم بالاشتراك في تنفيذ جريمة اﻹبادة الجماعية في رواندا.
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le Kenya avait pris des mesures pour coopérer avec la CPI. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن كينيا اتخذت خطوات نحو التعاون مع المحكمة.
    Ils constatent que le Kenya a pris des mesures positives en faveur de la réalisation de ce droit, qui est consacré par la Constitution. UN ولاحظت الورقة أن كينيا قطعت خطوات إيجابية نحو تفعيل هذا الحق الذي بات راسخاً في الدستور.
    Par exemple, certains adeptes de la foi islamique affirment que le Kenya est régi comme un pays chrétien. UN وعلى سبيل المثال، يزعم بعض الذين يعتنقون الإسلام أن كينيا تحكم كبلد مسيحي.
    Il convient de noter que le Kenya n'a fait l'objet d'aucune affaire majeure devant les mécanismes régionaux de plaintes individuelles qui existent actuellement. UN ومن الجدير بالذكر أن كينيا لم تواجه مشاكل أساسية مع الآليات الفردية الإقليمية القائمة حالياً.
    Il est confirmé que le Kenya a déjà déployé et l'Ouganda est prêt à déployer les types d'hélicoptères suivants : UN ومن المؤكد أن كينيا قد نشرت بالفعل وأن أوغندا مستعدة لنشر أنواع طائرات الهليكوبتر التالية:
    Cela ne veut pas dire que le Kenya n'a pas pris de mesures pour remédier à la situation décrite dans le rapport. UN وهذا لا يعني أن كينيا لم تتخذ أي إجراء لمعالجة الحالة الموصوفة في التقرير.
    Par exemple, certains musulmans font valoir que le Kenya est dirigé comme un pays chrétien. UN وعلى سبيل المثال، يجادل بعض الذين يعتنقون الإسلام أن كينيا تحكم كبلد مسيحي.
    Il a réaffirmé que le Kenya était déterminé à poursuivre son partenariat avec l'UNICEF pour obtenir des résultats favorables aux enfants. UN وأكد أن كينيا ملتزمة بمواصلة الشراكة مع اليونيسيف لتحقيق النتائج لصالح الأطفال.
    Des éléments attestent que le Kenya est en train de devenir rapidement un pays de départ, de transit et de destination pour la traite d'êtres humains. UN وثمة أدلة على أن كينيا مصدر سريع التنامي للاتجار بالبشر وكذلك منطقة عبور ومقصد لهذه التجارة.
    Bien que le Kenya s'engage à présenter sa soumission dans le délai fixé, nous pensons que ce délai ne doit pas être considéré comme une façon de pénaliser les États qui ont ratifié rapidement la Convention. UN وعلى الرغم من أن كينيا ملتزمة بتقديم طلبها خلال المهلة، فإننا نرى أنه لا ينبغي أن يُنظر إليها بوصفها موعدا نهائيا الغرض منه معاقبة الدول التي قامت بالتصديق المبكر على الاتفاقية.
    Le représentant de la Jordanie révise oralement le texte et annonce que le Kenya s'est joint aux auteurs du projet de résolution. UN وقام ممثل الأردن بتنقيح النص شفويا وأعلن أن كينيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    496. Il est évident que le Kenya continuera d'avoir besoin d'une assistance humanitaire considérable jusqu'à la fin de 1993 et en 1994 et qu'il faudra lancer un nouvel appel commun interorganisations en 1994. UN ٤٩٦ - ومن الواضح أن كينيا سوف تظل بحاجة الى مساعدة إنسانية كبيرة خلال ما تبقى من عام ١٩٩٣ وكذلك في عام ١٩٩٤، وأن اﻷمر سيقتضي نداء موحدا مشتركا بين الوكالات لعام ١٩٩٤.
    Pour terminer, je répéterai que le Kenya continuera de participer activement aux travaux de l'Organisation et d'assumer dûment sa part des responsabilités et obligations qui découlent de la Charte. UN في الختام، أود أن أكرر من جديد أن كينيا ستواصل اﻹسهــــام بنشاط في عمل المنظمة وفي تحمل نصيبها العادل من المسؤوليات والالتزامات بموجب الميثاق.
    À cet égard, il a indiqué que le Kenya souhaitait que les ressources humaines et financières du Centre soient gérées avec efficacité et qu'il appartenait à la Commission de s'atteler à ces questions en veillant à ne point interrompre la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et son suivi. UN وذكر، في هذا السياق، أن كينيا تود أن تشهد إدارة فعالة للموارد البشرية والمالية للمركز وأن اللجنة تقع على عاتقها مسؤولية التصدي لهذه القضايا على نحو يكفل تنفيذ جدول أعمال الموئل ورصده بصورة متواصلة.
    Le représentant du Kenya a indiqué que son pays souhaitait également accueillir la plateforme, soulignant que la proposition du Kenya bénéficiait du soutien d'autres États africains. UN كما أعرب ممثل كينيا أيضاً عن اهتمام بلاده باستضافة المنبر ملمحاً إلى أن كينيا تتمتع بتأييد دول أفريقية أخرى.
    le Kenya s'est engagé à concrétiser les décisions du programme Action 21 ainsi que celles du Sommet mondial pour le développement durable. UN وأكدت أن كينيا ملتزمة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus