"أن لاتفيا" - Traduction Arabe en Français

    • que la Lettonie
        
    • la Lettonie a
        
    Bien que la Lettonie ait perdu sa souveraineté et son indépendance de facto, son statut en tant qu'Etat continuait de jure. UN ورغم أن لاتفيا فقدت سيادتها واستقلالها بحكم اﻷمر الواقع، فإن مركزها كدولة استمر بحكم القانون.
    Je voudrais souligner que la Lettonie a utilisé la diplomatie préventive au maximum. UN وأود أن أشدد على أن لاتفيا طبقت الدبلوماسية الوقائية الى الحد اﻷقصى الممكن.
    Alors que la Lettonie a entrepris des réformes juridiques de grande envergure, des problèmes touchant à la mise en œuvre de ces réformes persistent toujours. UN ورغم أن لاتفيا قد اضطلعت بإصلاحات قانونية بعيدة المدى، فمازالت هناك مشاكل كثيرة تتعلق بتنفيذ هذه الإصلاحات.
    En conclusion, elle réaffirme que la Lettonie protège les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous ses habitants, indépendamment de leur statut juridique. UN وفي الختام، أكدت مجددا أن لاتفيا تحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع قاطنيها بصرف النظر عن مركزهم القانوني.
    J'ai souligné l'importance de la question de l'identité continue de la Lettonie entre 1918 et 1991 afin de souligner que la Lettonie n'est pas un Etat nouvellement indépendant. UN لقد شددت على مسألة الهوية المستمرة للاتفيا خلال الفترة من ١٩١٨ الى ١٩٩١ حتى أؤكد على أن لاتفيا ليست دولة حديثة الاستقلال.
    Je tiens à réaffirmer que la Lettonie ne ménagera rien pour favoriser une coopération pacifique et un esprit de concorde, de confiance mutuelle et de tolérance sur les rives de la mer Baltique. UN وأود أن أؤكد أن لاتفيا ستفعل أقصى ما في وسعها لتشجيع التعاون السلمي وروح التفاهم والثقة المتبادلة والتسامح على شواطئ بحر البلطيق.
    Je constate que la Lettonie est l'un des premiers pays à avoir répondu à cet appel et montré le sens des responsabilités qui l'anime en élaborant son propre programme national de protection et de promotion des droits de l'homme. UN ومن دواعي سروري أن لاتفيا كانت من أوائل البلدان التي استجابت لهذه الدعوة وأظهرت شعورها بالمسؤولية بوضع برنامج وطني لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    En conséquence, la Lettonie a présenté sa candidature pour devenir membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2006-2007. Je suis convaincu que la Lettonie est prête à assumer ces hautes responsabilités. UN ومن ثم، رشحت لاتفيا نفسها للعضوية غير الدائمة في مجلس الأمن للفترة من 2006 إلى 2007، واعتقد أن لاتفيا جاهزة للاضطلاع بهذه المسؤولية الرفيعة المستوى.
    Enfin, à propos de la question des réfugiés, il semble que la délégation ait laissé entendre que la Lettonie, du fait qu'elle n'a pas ratifié la Convention relative au statut des réfugiés, n'a pas d'obligations en la matière. UN وفيما يتعلق بمسألة اللاجئين، قال إنه يبدو له أن الوفد لمح إلى أن لاتفيا لا تتحمل أية مسؤوليات في هذا الشأن، نظراً إلى أنها لم تصدق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    L'orateur croit comprendre que la Lettonie impose encore des exigences linguistiques à ceux qui souhaitent poser leur candidature aux élections dans ce pays; cette question demande une discussion plus approfondie avec l'État partie. UN وهو يفهم أن لاتفيا لا تزال تفرض بعض الشروط اللغوية فيما يتعلق بالحق في الترشيح للانتخابات وأنه في تلك المسألة تحتاج لمزيد من المناقشة مع الدولة الطرف.
    L'article premier de la Constitution affirme que " la Lettonie est une république démocratique indépendante " ; UN (أ) فتنص المادة 1 من الدستور على أن " لاتفيا جمهورية ديمقراطية مستقلة " ؛
    31. La République de Moldova a noté que la Lettonie était partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 31- ولاحظت جمهورية مولدوفا أن لاتفيا طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Elle a relevé que la Lettonie était le seul pays européen dont la législation continuait de prévoir la peine de mort, bien que ce ne soit que pour des cas de meurtre commis en temps de guerre. UN ولاحظت أن لاتفيا هي البلد الوحيد في أوروبا الذي ما زال يبقي على عقوبة الإعدام في تشريعاته حتى وإن كان ذلك مقتصراً على قضايا القتل في أوقات الحرب.
    Tout en notant que la Lettonie avait fait en sorte de diminuer sensiblement le nombre de non-ressortissants, l'Australie l'a engagée à prendre des mesures permettant de réduire encore leur nombre et d'améliorer leurs droits sociaux et politiques. UN وفي حين لاحظت أستراليا أن لاتفيا خفضت إلى حد كبير عدد عدم المواطنين، فقد شجعتها على القيام بخطوات من أجل المضي في تخفيض عدد عدم المواطنين والنهوض بحقوقهم الاجتماعية والسياسية.
    50. Les Pays-Bas ont noté que la Lettonie avait été l'un des premiers pays à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 50- ولاحظت هولندا أن لاتفيا من بين الدول الأولى التي بادرت بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان.
    Elle a également noté que la Lettonie était partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment le Protocole de Palerme, qui faisait désormais partie de l'ordre juridique interne. UN ولاحظت أيضاً أن لاتفيا طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها بروتوكول باليرمو الذي بات جزءاً من النظام القانوني الوطني.
    Elle a noté que la peine de mort n'était plus appliquée, bien que la Lettonie n'ait pas ratifié les protocoles visant à abolir cette pratique. UN ولاحظت أيضاً أن عقوبة الإعدام ما عادت تُطبق رغم أن لاتفيا لم تصدق رسمياً على البروتوكولات الرامية إلى إلغاء هذه الممارسة.
    Bien que la Lettonie et les deux autres Etats baltes ne soient pas les successeurs de l'ancienne Union soviétique, ils ont été obligés d'assumer des obligations financières excessives de l'ancienne Union soviétique et même une partie de sa contribution au Fonds de roulement. UN وعلى الرغم من أن لاتفيا والدولتين البلطيقيتين اﻷخريين ليست خلفاء للاتحاد السوفياتي سابقا، فقد فرض عليها أن تتحمل أعباء مالية مفرطة عن الاتحاد السوفياتي سابقا، وأن تقبل دفع جزء من نصيبه في صندوق رأس المال العامل.
    Le Gouvernement letton a également fait remarquer que la Lettonie avait ratifié la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et qu'elle avait accepté les procédures de recours prévues par cet instrument, dont pouvaient se prévaloir tous les résidents dans le pays. UN وأضاف قائلا إن الحكومة قد أشارت أيضا إلى أن لاتفيا قد صدقت على الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وقبلت بإجراءات الانتصاف المنصوص عليها بموجب هذا الصك، والمتاحة أمام جميع المقيمين بالبلد.
    71. La Slovénie a noté avec satisfaction que la Lettonie avait ratifié la plupart des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 71- ولاحظت سلوفينيا بتقدير أن لاتفيا صدقت على معظم الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus