Il est inacceptable qu'il n'y ait encore aucun signe de sa libération. | UN | وإنه لمن غير المقبول أن لا يكون هناك أي مؤشر على إطلاق سراحها. |
Notre seul espoir est qu'il n'ait pas encore quitté le pays. | Open Subtitles | آملنا الوحيد فى أن لا يكون قد غادر البلد |
ne pas être admis à participer revient à ne pas se faire entendre et à ne pas être pris en compte dans la société. | UN | وحرمان الفرد من المشاركة فيها يعني أن لا يكون له صوت وأن لا يؤخذ في الاعتبار. |
L'histoire va-t-elle se répéter? Nous espérons que non. | UN | فهل يعيد التاريخ نفسه؟ نرجو أن لا يكون اﻷمر كذلك. |
et d'être certain que ça ne retombe pas sur le président est de faire en sorte que ce ne soit pas seulement Fitz qui te chasse de la ville, mais l'Amérique toute entière. | Open Subtitles | دون أن يؤذي ذلك الرئيس أن لا يكون فيتز فقط ضدك بل أمريكا كلها |
J'espère que ce n'est pas déplacé, mais je voulais vous donner ça. | Open Subtitles | أتمنى أن لا يكون هذا غير ملائم ولكن أردت إعطائك هذه |
La torture est interdite par la Constitution et le droit pénal. L'article 38 de la Constitution dispose que la loi garantit que nul ne fera l'objet de sévices et que la coercition, les mauvais traitements corporels et autres qui constituent une peine supplémentaire pour un détenu ou un prisonnier sont interdits. | UN | فالتعذيب محظور بموجب الدستور والقانون الجنائي الكمبوديين، إذ تنص المادة ٣٨ من الدستور على أن القانون يضمن أن لا يكون هناك اعتداء جسدي على أي فرد وأن القانون يحظر القسر، وإساءة المعاملة الجسدية أو أي نوع من سوء المعاملة يفرض عقوبة إضافية على المحتجز أو السجين. |
Le nombre et le type de pays participants joueraient un rôle pour l'acceptation par le public dans le pays hôte : il faudrait qu'ils ne soient ni trop nombreux ni trop peu. | UN | (أ) سيكون لعدد وطبيعة البلدان المشاركة دور في التقبل من جانب الجمهور في البلد المضيف: فيجب أن لا يكون العدد مفرط الكبر أو الصغر. |
Je crains que ce ne soit pas une statue, mais une vraie personne changée en pierre. | Open Subtitles | أخشى أن لا يكون هذا تمثالاً لكن شخصاً حقيقياً تم تحويله إلى حجارة |
Au lieu de cela, il a été décidé qu'aucun accord ne serait signé tant qu'il n'y aurait pas d'assentiment sur l'ensemble des dispositions. | UN | وبدلا من ذلك، فقد تقرر أن لا يكون ثمة اتفاق موقَّع إلى أن يتم الاتفاق على جميع الأحكام. |
La période pendant laquelle un père peut nier sa paternité a été portée à un an à compter de la date à laquelle il a appris qu'il n'est probablement pas le père biologique de l'enfant. | UN | ومُدﱢدت فترة إنكار اﻷبوة من قبل اﻷب إلى عام واحد بعد أن يعلم أنه من المحتمل أن لا يكون هو اﻷب البيولوجي. |
Par exemple, un des principaux objectifs d'un régime de coopération internationale efficace est de faire en sorte qu'il n'y ait pas de refuge pour les criminels. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أحد الأهداف الرئيسية لنظام فعّال للتعاون الدولي هو أن لا يكون هناك ملاذ آمن للمجرمين. |
Par exemple, un des principaux objectifs d'un régime de coopération internationale efficace est de faire en sorte qu'il n'y ait pas de refuge pour les criminels. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أحد الأهداف الرئيسية لنظام فعّال للتعاون الدولي هو أن لا يكون هناك ملاذ آمن للمجرمين. |
Tu réalises que c'est possible de ne pas être un crétin tout le temps, pas vrai ? | Open Subtitles | كنت أدرك أنه الممكن أن لا يكون النطر في كل وقت، أليس كذلك؟ |
Mais rien de plus important que la façon de ne pas être toi. | Open Subtitles | ولكن لا شيء أكثر أهمية من كيف أن لا يكون لك. |
- J'espère bien que non. Je vois ici que vous prenez soin de six enfants placés chez vous. | Open Subtitles | آمل حقاً، أن لا يكون هنالك شيء أرى هنا أنّه لديكم 6 أطفال ترعونهم |
J'espérais que non, car la dinde était sèche et les choux pâteux. | Open Subtitles | تمنيت أن لا يكون كذلك و الأحاديث أصبحت عاطفية و خارج المطلوب |
Je suis très flatté, mais il vaut mieux que ça ne soit pas la raison pour laquelle tu démissionnes | Open Subtitles | أنا أشعر بالإطراء لكن من الأفضل أن لا يكون . هذا السبب وراء إستقالتك |
- J'espère que ce n'est pas sérieux. | Open Subtitles | ــ اعذروني جميعاً ــ أتمنى أن لا يكون الأمر خطيراً |
La Constitution et la législation pénale cambodgiennes interdisent la torture. L'article 38 de la Constitution dispose que " la loi garantit que nul ne fera l'objet de sévices " et que " la coercition, les mauvais traitements corporels et autres qui constituent une peine supplémentaire pour un détenu ou un prisonnier sont interdits " . | UN | فالتعذيب محظور بموجب الدستور والقانون الجنائي الكمبوديين، إذ تنص المادة ٨٣ من الدستور على أن " القانون يضمن أن لا يكون هناك اعتداء جسدي على أي فرد " وأن " القانون يحظر القسر، وإساءة المعاملة الجسدية أو أي نوع من سوء المعاملة يفرض عقوبة إضافية على المحتَجَز أو السجين " . |
Le nombre et le type de pays participants joueraient un rôle pour l'acceptation par le public dans le pays hôte : il faudrait qu'ils ne soient ni trop nombreux ni trop peu. | UN | (أ) سيكون لعدد وطبيعة البلدان المشاركة دور في التقبل من جانب الجمهور في البلد المضيف: فيجب أن لا يكون العدد مفرط الكبر أو الصغر. |
Quand je suis dans mon lit, je prie pour que ce ne soit pas vrai mais je le sais, maintenant. | Open Subtitles | أتمدد في السرير ليلة بعد ليلة أدعو أن لا يكون ذلك حقيقي لكني أعرف الآن .. |
La thérapie ne devrait pas être une source d'humiliations pour vous. | Open Subtitles | ..العلاج يجب أن لا يكون مصدراً لإذلال ثابت لك |
Ces derniers ne devraient pas avoir le droit de censurer le processus de l'EPU. | UN | إذ إنه ينبغي أن لا يكون للجان حق مراقبة عملية الاستعراض هذه. |
Nous espérons qu'il ne sera pas nécessaire d'en venir là parce que ce que nous recherchons, ce sont des solutions, pas des confrontations. | UN | وإننا نأمل أن لا يكون هذا ضروريــا ﻷننــا نبحث عن الحلول وليس المجابهة. |
Oui, c'est bien Divya Non, ça peut pas être vrai. | Open Subtitles | نعم , أنا ديفيا , لا يجب أن لا يكون صحيح |
J'espère que c'est pas déplacé, mais je me demandais si tu avais quelqu'un, en ce moment. | Open Subtitles | إسمع، أتمنى أن لا يكون هذا غير ملائم ولكن كنت أتسائل وحسب هل أنت على علاقة بشخصٍ الآن؟ |
Alors nous demanderons à la court de lui retirer ses droits, mais on espère que ce ne sera pas nécessaire. | Open Subtitles | حينهــا سنطلب من المحكمة إلغاء حقوقه لكن نرجو أن لا يكون ذلك ضروريــا |