"أن للقطاع الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • que le secteur privé
        
    Il est à noter que le secteur privé a un rôle important à jouer dans ce contexte. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن للقطاع الخاص دورا هاما يؤديه في هذا السياق.
    Je suis convaincu que le secteur privé a un rôle clef à jouer. UN وأنا مقتنع أن للقطاع الخاص دورا رئيسيــا ينبغــي أن
    Le Gouvernement du Pérou considère en effet que le secteur privé revêt une importance capitale pour le développement. UN وقال إن حكومته تعتبر أن للقطاع الخاص أهمية حيوية في مجال التنمية.
    15. Les Parties ont constaté que le secteur privé avait un rôle clef à jouer, en particulier dans les économies émergentes et à forte croissance. UN 15- وأشارت أطراف إلى أن للقطاع الخاص دور رئيسي يؤديه، لا سيما في الاقتصادات الناشئة والاقتصادات السريعة النمو.
    On note aussi que le secteur privé est particulièrement présent ou intéressé par les ports qui ont déjà investi dans les équipements lourds, tels que les terminaux à conteneurs. UN 26- ومن الملاحظ أيضاً أن للقطاع الخاص حضوراً أو اهتماماً كبيراً بالموانئ التي فرغت من توظيف استثمارات في المعدات الثقيلة مثل المحطات والحاويات.
    11. Le Forum a reconnu que le secteur privé ayant un rôle important à jouer dans les réformes actuellement mises en oeuvre dans la région, il fallait le renforcer pour lui permettre de conduire la phase suivante de la croissance. UN ١١ - واتفق المحفل على أن للقطاع الخاص دورا هاما يقوم به في الاصلاحات التي يجري الاضطلاع بها في المنطقة، ولذا يلزم دعم القطاع الخاص لتمكينه من قيادة مرحلة النمو المقبلة.
    Considérons que le secteur privé a aussi une importante responsabilité et un rôle majeur à jouer pour favoriser le plus grand progrès des droits de l'homme et l'encourageons à contribuer à la réalisation de ce but. UN 105 - ونلاحظ أن للقطاع الخاص أيضا مسؤولية كبيرة ودورا هاما في النهوض بحقوق الإنسان بشكل ملموس، ونشجعه على المساهمة في تحقيق هذه الغاية.
    Bien que le secteur privé ait un rôle capital à jouer, c'était avant tout aux pouvoirs publics qu'il incombait de faire face aux changements climatiques, et aux pays industriels de montrer la voie, puisqu'ils étaient à l'origine de la plus grande partie des émissions actuelles de GES dans le monde et étaient les mieux placés pour introduire les changements nécessaires et aider les autres à les imiter. UN ورغم أن للقطاع الخاص دوراً حيوياً يقوم به فإن الاستجابة لتغير المناخ هي في المقام الأول مهمة الحكومات التي تتقدمها حكومات البلدان الصناعية نظراً لمسؤوليتها عن معظم الانبعاثات الحالية في العالم من غازات الدفيئة وهي في أفضل وضعٍ لإحداث التغييرات اللازمة ومساعدة غيرها على حذو حذوها.
    Bien que le secteur privé ait un rôle capital à jouer, c'était avant tout aux pouvoirs publics qu'il incombait de faire face aux changements climatiques, et aux pays industriels de montrer la voie, puisqu'ils étaient à l'origine de la plus grande partie des émissions actuelles de GES dans le monde et étaient les mieux placés pour introduire les changements nécessaires et aider les autres à les imiter. UN وبالرغم من أن للقطاع الخاص دوراً حيوياً ينبغي أن يقوم به فإن مواجهة تغير المناخ هي في المقام الأول مهمة الحكومات وفي مقدمتها البلدان الصناعية المسؤولة عن معظم الانبعاثات الحالية من غازات الدفيئة في العالم والأكثر قدرة على إجراء التغييرات اللازمة ومساعدة البلدان الأخرى على القيام بالمثل.
    Il est clair que le secteur privé est appelé à jouer un rôle crucial dans la promotion du passage à des modes de consommation et de production durables, aussi bien en tant qu'une des principales parties prenantes que comme source de financement, de technologies et de savoir-faire. UN 21 - ومن الواضح أن للقطاع الخاص دوراً حيوياً يقوم به على صعيد تعزيز التحول إلى أنماط استهلاك وإنتاج مستدامين، بوصفه صاحب مصلحة ومصدر من مصادر التمويل والتكنولوجيا والمعرفة في ذات الوقت.
    Le Forum, tout en reconnaissant que les pouvoirs publics ont un rôle important à jouer dans l’établissement de politiques nationales visant à assurer une gestion durable des forêts, a souligné que le secteur privé, dans les pays en développement comme dans les pays développés, a lui aussi un rôle important à jouer dans l’élaboration et l’exécution de la politique forestière. UN ٤ - وبينما اعترف المنتدى بالدور الهام للحكومات في وضع سياسات وطنية في بلد كل منها من أجل تحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات، أكد على أن للقطاع الخاص في كل من البلدان النامية، والمتقدمة النمو، دورا هاما أيضا في وضع وتنفيذ السياسة المتعلقة بالغابات.
    Le Forum, tout en reconnaissant que les pouvoirs publics ont un rôle important à jouer dans l'établissement de politiques nationales visant à assurer une gestion durable des forêts, a souligné que le secteur privé, dans les pays en développement comme dans les pays développés, a lui aussi un rôle important à jouer dans l'élaboration et l'exécution de la politique forestière. UN 60 - واعترف المنتدى بالدور الهام للحكومات في وضع سياسات وطنية في بلد كل منها من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، أكد في الوقت ذاته على أن للقطاع الخاص في كل من البلدان النامية، والبلدان المتقدمة النمو، دورا هاما أيضا في وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus