"أن للمجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • que la société
        
    • société civile
        
    Il ressort de nos observations que la société contribue grandement à alimenter la violence, en particulier patriarcale, envers les femmes. UN ولاحظنا أن للمجتمع دورا رئيسيا في توليد العنف ضد المرأة، خاصة إذا كان المجتمع قائما على السلطة الأبوية.
    Le Chili estime que la société civile a un rôle de premier plan à jouer dans le processus d'examen en cours. UN وتعتقد شيلي أن للمجتمع المدني دوراً أولياً يضطلع به في عملية الاستعراض.
    Il a été reconnu que la société civile jouait un rôle vital dans la prévention de l'abus et du trafic de drogues. UN واتُفق على أن للمجتمع المدني دورا حيويا في منع تعاطي المخدرات والاتجار بها.
    Mme Saadi a indiqué que la société civile, notamment les syndicats de journalistes, avait un rôle important à jouer, tout en ajoutant que dans certains pays, on ne lui laissait guère le loisir de s'exprimer sur ces questions. UN ووافقت السيدة سعدي على أن للمجتمع المدني، بما في ذلك اتحادات ونقابات الصحفيين، دوراً هاماً يؤديه، ولكنها أشارت إلى أن المجتمع المدني هو في بعض البلدان محصور في الحيّز المخصص له للعمل على هذه القضايا.
    Et la société civile et en particulier les organisations non gouvernementales (ONG) avaient aussi un rôle à jouer dans toute réforme de la gouvernance mondiale. UN وذُكر أن للمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، دور يقوم به في أي إصلاح للحوكمة العالمية.
    24. Il a été indiqué que la société civile avait un rôle essentiel à jouer en matière de prévention de la traite et d'aide aux victimes. UN 24- وأشير إلى أن للمجتمع المدني دورا رئيسيا يؤديه في منع الاتجار ومساعدة الضحايا.
    Nous reconnaissons que l'arrière-plan politique, social et culturel de chaque pays est unique, et nous considérons par conséquent que la société civile a un rôle essentiel à jouer pour assurer le respect des principes démocratiques. UN ونحن نقر بما لكل بلد من تراث فريد في السياسة والاجتماع والثقافة، ولذلك نعتبر أن للمجتمع المدني دورا أساسيا يؤديه لضمان احترام المبادئ الديمقراطية.
    Le Gouvernement bangladais considérait que la société civile avait un rôle positif à jouer dans le développement et, au Bangladesh, l'étroite collaboration dans le domaine du microcrédit entre les pouvoirs publics et les ONG laissait entrevoir la possibilité d'un premier véritable succès dans la lutte contre le cercle vicieux de la pauvreté. UN وقال إن حكومته ترى أن للمجتمع المدني دوراً إيجابيا يؤديه في التنمية، وفي بنغلاديش تتعاون الحكومة والمنظمات غير الحكومية في ميدان الإقراض البالغ الصغر، بحيث أصبح الإفلات من مصيدة الفقر أملاً قابلاً للتحقيق الآن.
    Le Gouvernement bangladais considérait que la société civile avait un rôle positif à jouer dans le développement et, au Bangladesh, l’étroite collaboration dans le domaine du microcrédit entre les pouvoirs publics et les ONG laissait entrevoir la possibilité d’un premier véritable succès dans la lutte contre le cercle vicieux de la pauvreté. UN وقال إن حكومته ترى أن للمجتمع المدني دوراً إيجابيا يؤديه في التنمية، وفي بنغلاديش تتعاون الحكومة والمنظمات غير الحكومية في ميدان الإقراض البالغ الصغر، بحيث أصبح الإفلات من مصيدة الفقر أملاً قابلاً للتحقيق الآن.
    79. Mme Siposz a souligné que la société civile avait un rôle crucial à jouer dans la lutte contre la discrimination. UN 79- وأكدت الآنسة سيبوش على أن للمجتمع المدني دوراً أساسياً في مكافحة التمييز، ذلك أن عدداً قليلاً فقط من المنظمات غير الحكومية تتوفر لها معرفة متعمقة بالقوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement bangladais considérait que la société civile avait un rôle positif à jouer dans le développement et, au Bangladesh, l'étroite collaboration dans le domaine du microcrédit entre les pouvoirs publics et les ONG laissait entrevoir la possibilité d'un premier véritable succès dans la lutte contre le cercle vicieux de la pauvreté. UN وقال إن حكومته ترى أن للمجتمع المدني دوراً إيجابيا يؤديه في التنمية، وفي بنغلاديش تتعاون الحكومة والمنظمات غير الحكومية في ميدان الإقراض البالغ الصغر، بحيث أصبح الإفلات من مصيدة الفقر أملاً قابلاً للتحقيق الآن.
    En 2002, la Cour interaméricaine a affirmé que < < la société [avait] le droit de connaître la vérité > > au sujet des < < atrocités commises dans le passé > > < < de façon à pouvoir empêcher qu'elles ne se reproduisent à l'avenir > > . UN وشددت محكمة البلدان الأمريكية في عام 2002 على أن " للمجتمع الحق في معرفة الحقيقة " فيما يتعلق " بالفظائع التي ارتُكبت في الماضي " " كيما يتمكن من منع وقوعها في المستقبل " (19).
    Les pouvoirs publics et les entreprises privées ont un rôle à jouer dans cette action, que la société civile et les institutions doivent aussi faciliter CNUCED, «La diversification dans les pays tributaires de produits de base : le rôle des gouvernements, des entreprises et des institutions» (TD/B/COM.1/12), 5 septembre 1997. UN ولكل من الحكومات وقطاع المشاريع جزء يجب الاضطلاع به من تلك الجهود، كما أن للمجتمع المدني والمؤسسات المدنية دورا تيسيريا حيويا يتسنى الاضطلاع به)أ(.
    Les experts reconnaissent les mesures multiples et variées qui ont été adoptées par le Gouvernement, et celles qu'il envisage d'adopter, pour améliorer le sort des personnes d'ascendance africaine, mais ils sont convaincus que la société civile a un rôle capital à jouer à cet égard, rôle qui ne doit pas être éclipsé par l'action des institutions. UN ويسلّم الخبراء بالتدابير العديدة والمتنوعة التي اعتمدتها الحكومة - والتي تزمع اعتمادها - لتحسين حالة الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، بيد أنهم يعتقدون اعتقاداً راسخاً أن للمجتمع المدني دوراً حيوياً يضطلع به في هذا الصدد لا ينبغي أن تحجبه مؤسسات الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus