"أن ليبيريا" - Traduction Arabe en Français

    • que le Libéria
        
    Il a noté que le Libéria était devenu un acteur à part entière du système de certification du processus de Kimberley en 2007. UN ولاحظت أن ليبيريا أصبحت في عام 2007 من المشاركين الرئيسيين في عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    43. La contribution conjointe 2 indique que le Libéria n'offre aucun traitement aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN 43- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن ليبيريا لا توفر العلاج للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز(80).
    53. L'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le Libéria accueillait près de 7 000 réfugiés et plus de 500 demandeurs d'asile, qui avaient suivi la procédure de détermination du statut de réfugié. UN 53- لاحظ الفريق القُطري أن ليبيريا تستضيف حالياً نحو 000 7 لاجئ وأكثر من 500 ملتمس لجوء، تشملهم عملية تحديد مركز اللاجئين.
    33. AHR estime que le Libéria devrait entreprendre une évaluation de toutes les options possibles concernant la poursuite des auteurs de violations présumées des droits de l'homme et du droit humanitaire pendant le conflit. UN 33- وذكرت منظمة أنصار حقوق الإنسان أن ليبيريا ينبغي أن تجري تقييما لجميع الخيارات الممكنة للملاحقة القضائية لمن يُدعى ارتكابهم انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني خلال فترة النزاع.
    Bien que le Libéria continue de progresser dans le sens de la consolidation de la paix, des défis considérables restent à relever quant au développement des organismes de sécurité et des structures de l'état de droit dans le pays. UN 16 - على الرغم من أن ليبيريا تواصل إحراز تقدم نحو توطيد دعائم السلام، فما زالت هناك تحديات كبيرة في تطوير المؤسسات المكلفة بأمن البلاد وسيادة القانون.
    353. Le Nigéria a noté avec satisfaction que le Libéria avait accepté un grand nombre de recommandations et pris des mesures positives pour les mettre en œuvre, ce qui témoignait de sa volonté de coopérer avec les mécanismes compétents de l'ONU. UN 353- ولاحظت نيجيريا بارتياح أن ليبيريا قد قبلت عدداً كبيراً من التوصيات التي قُدّمت وقامت بخطوات إيجابية لتنفيذها مما يدل على رغبتها في التعاون مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    71. Le Bangladesh a noté que le Libéria faisait face à de nombreux défis, tels qu'un vaste processus de reconstruction et de développement, l'instauration de l'état de droit et l'appui à la paix et à la réinsertion sociale. UN 71- ولاحظت بنغلاديش أن ليبيريا تواجه العديد من التحديات، مثل العمليات الرئيسية لإعادة الإعمار والتنمية، وتحقيق سيادة القانون والسلم المستدام والاندماج الاجتماعي.
    Lors d'une visite au Libéria en mai 2009, une délégation du Conseil de sécurité a constaté que le Libéria avait réalisé des progrès mais que la paix et la sécurité y restaient précaires, du fait en partie de la fragilité des secteurs de la justice et de la sécurité. UN وقد لاحظ وفد مجلس الأمن، أثناء الزيارة التي قام بها إلى ليبيريا في أيار/مايو 2009، أن ليبيريا أحرزت بعض التقدم على هذا الصعيد، ولكن حالة السلم والأمن لا تزال هشة، وهو ما يرجع جزئياً إلى ضعف نظام الأمن والعدالة.
    16. Tout en notant que le Libéria fait partie des pays d'Afrique qui, pour la période 2006-2008, ont appliqué une politique relativement positive en ce qui concerne l'allocation de ressources en faveur des enfants, le Comité reste préoccupé par le fait que les ressources budgétaires allouées à la mise en œuvre de la Convention restent très insuffisantes. UN 16- بينما لاحظت اللجنة أن ليبيريا من بين البلدان الأفريقية الجيدة الأداء في الفترة 2006-2008 في مجال تخصيص الموارد للقطاعات التي تفيد الطفل، فهي لا تزال تشعر بالقلق لأن موارد الميزانية الوطنية المخصصة لتنفيذ الاتفاقية لا تزال غير كافية إلى حد كبير.
    8. La contribution conjointe 2 souligne que le Libéria n'a pas encore soumis son rapport initial au Comité contre la torture, au titre de la Convention qu'il a ratifiée en 2004. UN 8- شددت الورقة المشتركة 2 على أن ليبيريا لم تقدم بعد تقريرها الأولي إلى لجنة مناهضة التعذيب، وقد صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2004(13).
    14. La Contribution conjointe 2 affirme que la torture continue d'être pratiquée dans le système de justice pénale du Libéria, et notamment à la Division renseignement du Département d'enquêtes judiciaires, à l'Agence de sécurité nationale et au Bureau de l'immigration et de la naturalisation, alors que le Libéria a ratifié la Convention contre la torture en 2004. UN 14- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن التعذيب لا يزال يُمارَس في النظام الليبيري للعدالة الجنائية، ولا سيما في شعبة الاستخبارات التابعة لإدارة التحقيقات الجنائية وفي وكالة الأمن الوطني ومكتب الهجرة والتجنيس، رغم أن ليبيريا صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2004.
    La contribution conjointe 2 relève que le Libéria est signataire de la Convention relative aux droits de l'enfant et qu'en 2000, il a également signé, à Dakar, au Sénégal, un protocole portant sur l'accès à une éducation primaire libre et obligatoire. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن ليبيريا طرف موقِّع على اتفاقية حقوق الطفل وأنها وقعت أيضا على بروتوكول بشأن توفير التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني، وذلك في داكار، بالسنغال، في عام 2000(83).
    13. À propos de la réforme de la justice et du droit, la délégation a déclaré que le Libéria constatait que ses ressortissants pouvaient rencontrer des difficultés en matière d'accès à la justice parce qu'ils ne connaissaient pas leurs droits, que les organes judiciaires étaient difficiles d'accès et que les procédures étaient lentes et onéreuses ou partiales et discriminatoires. UN 13- وفيما يتعلق بمسألة العدالة والإصلاح القانوني، ذكر الوفد أن ليبيريا تدرك أن مواطنيها قد يواجهون صعوبات في الوصول إلى العدالة بسبب عدم إدراكهم لحقوقهم أو وجود مؤسسات العدالة في أماكن بعيدة عنهم أو بسبب بطء الإجراءات أو ارتفاع تكاليفها أو عدم النزاهة والتمييز.
    Le Comité a rappelé que le Libéria était partie au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et, en conséquence, s'était engagé à ce qu'< < aucune personne relevant de [sa] juridiction (...) ne soit exécutée > > et à prendre < < toutes les mesures voulues pour abolir la peine de mort dans le ressort de sa juridiction > > . UN وأشارت اللجنة إلى أن ليبيريا طرفٌ في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأنها بذلك التزمت بضمان " عدم إعدام أي شخص يخضع لولايتها " و " باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام داخل إقليمها " .
    L'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le Libéria avait créé une équipe spéciale nationale chargée de la lutte contre la traite sous l'égide du Ministère du travail, tout en notant que, selon un rapport commandé par l'UNICEF, cette équipe spéciale faisait face à d'importants obstacles. UN وأشار الفريق القطري إلى أن ليبيريا أنشأت فرقة عمل وطنية لمكافحة الاتِّجار تشرف عليها وزارة العمل، ولاحظ مع ذلك أن فرقة العمل لا تزال تواجه تحديات خطيرة وفقاً لما ورد في تقرير صدر بتكليف من اليونيسيف(70).
    37. La contribution conjointe 1 relève que le Libéria continue de réprimer pénalement les activités sexuelles entre adultes consentants du même sexe, alors que les lois qui répriment de telles activités ont été jugées comme étant manifestement en contradiction avec le droit international des droits de l'homme. UN 37- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن ليبيريا تبقي على عقوبات جنائية ضد النشاط الجنسي بين بالغين متراضين من نفس الجنس رغم ما تبيّن من أن القوانين التي تحظر هذا النشاط تشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي لحقوق الإنسان(66).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus