"أن ليختنشتاين" - Traduction Arabe en Français

    • que le Liechtenstein
        
    • le Liechtenstein a
        
    2. Le Conseil de l'Europe relève que le Liechtenstein a signé, mais pas encore ratifié, la Charte sociale européenne. UN 2- وأشار مجلس أوروبا إلى أن ليختنشتاين وقعت على الميثاق الاجتماعي الأوروبي لكنها لم تصدق عليه بعد.
    Bien que le Liechtenstein soit un pays riche, il existe des groupes de population à faible revenu. UN بالرغم من أن ليختنشتاين يُعد بلدا غنيا، توجد فئات سكانية منخفضة الدخل.
    Elle a aussi fourni l'assurance que le Liechtenstein continuerait d'accorder une grande importance à la promotion des droits de l'homme dans le pays. UN وأكدت لهم أيضاً أن ليختنشتاين ستواصل إيلاء اهتمام كبير لتعزيز حقوق الإنسان في البلد.
    La délégation a annoncé que le Liechtenstein pouvait souscrire à toutes les recommandations dans ce domaine, en les convertissant partiellement en engagements volontaires. UN وأعلن الوفد أن ليختنشتاين يمكن أن تقبل جميع التوصيات في هذا المجال، جزئياً عن طريق تحويلها إلى التزامات طوعية.
    Je voudrais assurer l'Assemblée que le Liechtenstein continuera de faire preuve de solidarité avec les pays du monde entier dans leurs efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأود أن أؤكد للجمعية على أن ليختنشتاين ستواصل إبداء التضامن الدولي في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    S'agissant des aspects positifs, nous partageons la satisfaction exprimée au sujet de l'entrée en vigueur de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, au printemps prochain, et sommes heureux d'annoncer que le Liechtenstein entend la ratifier dans les meilleurs délais. UN وعلــى الجانب اﻹيجابي، نتشاطر الشعور بالرضا لبدء نفاذ اتفاقية حظــر اﻷلغام اﻷرضية المضــادة لﻷفــراد في الربيع القادم، ويسرنا أن نعلن أن ليختنشتاين ستودع صك تصديقها في القريب العاجل.
    23. Le Costa Rica a noté que le Liechtenstein avait été le premier État à ratifier les amendements au Statut de Rome concernant le crime d'agression. UN 23- ولاحظت كوستاريكا أن ليختنشتاين هي الدولة الأولى التي صدقت على التعديلات على نظام روما الأساسي بشأن جريمة العدوان.
    506. La délégation a souligné que le Liechtenstein continuait de donner suite à son engagement concernant la coopération internationale en dépit de la crise économique et financière. UN 506- وشدد الوفد على أن ليختنشتاين تواصل متابعة التزامها بالتعاون الدولي رغم الأزمة المالية والاقتصادية.
    La délégation a indiqué que le Liechtenstein avait décidé de poursuivre le dialogue au niveau national et que des réunions étaient prévues à intervalles réguliers avec toutes les parties prenantes qui avaient participé à l'élaboration du rapport national. UN وأشار الوفد إلى أن ليختنشتاين قررت مواصلة الحوار على الصعيد الوطني ومن المزمع عقد اجتماعات دورية مع جميع أصحاب المصلحة الذين ساهموا في إعداد التقرير الوطني.
    J'aimerais souligner que le Liechtenstein, partisan de longue date de la Cour pénale internationale, est fier d'avoir été chargé de la présidence de l'Assemblée des États parties pour les trois sessions à venir. UN وأود التشديد على أن ليختنشتاين من مؤدي المحكمة الجنائية الدولية القدامى وأننا فخورون بتكليفنا برئاسة جمعية الدول الأطراف للدورات الثلاث المقبلة.
    Il convient de noter que le Liechtenstein, en application de la loi sur l'asile et les réfugiés, dispose d'un centre pour réfugiés où les demandeurs d'asile peuvent résider jusqu'à ce qu'il ait été statué sur leur cas. UN وفيما يتعلق بإيواء ملتمسي اللجوء، يجدر بالإشارة إلى أن ليختنشتاين تحافظ على مركز للاجئين بموجب قانون اللجوء واللاجئين، حيث يمكن لملتمسي اللجوء العيش ريثما يتم بت طلباتهم وتسوية وضعيتهم.
    24. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe relève que le Liechtenstein a pris des mesures pour faciliter l'intégration des immigrés, mais que les conditions d'obtention de la nationalité sont excessivement restrictives. UN 24- وذكر مفوض مجلس أوروبا أن ليختنشتاين اتخذت خطوات لتيسير اندماج المهاجرين بيد أن الشروط اللازمة للحصول على الجنسية تقييدية بشكل مفرط.
    1.14 Le Comité est conscient que le Liechtenstein a peut-être traité certains ou la totalité des points ci-dessus dans des rapports ou questionnaires présentés à d'autres organisations participant au suivi des normes internationales. UN 1-14 تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن ليختنشتاين قد تكون غطت جميع أو بعض النقاط الواردة في الفقرات السابقة، في تقارير أو استبيانات قدمتها إلى المنظمات الأخرى المشاركة في رصد المعايير الدولية.
    Le Président invite la Commission à se prononcer sur le projet de résolution A/C.3/59/L.53, qui ne comporte pas d'incidences financières, et annonce que le Liechtenstein s'est joint aux auteurs du texte. UN 80 - الرئيسة: دعت اللجنة إلى البت في مشروع القرار A/C.3/59/L.53 الذي لا يتضمن أية أعباء على الميزانية البرنامجية. وأعلنت أن ليختنشتاين انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Depuis que l'égalité juridique entre les femmes et les hommes a été inscrite dans la Constitution du Liechtenstein en 1992 et que le Liechtenstein a ratifié la Convention in 1996, le principe de l'égalité a été établi dans le cadre juridique du pays régissant l'éducation, la politique et la sécurité sociale. UN وبما أن المساواة القانونية بين النساء والرجال مكرسة في دستور ليختنشتاين منذ عام 1992، وبما أن ليختنشتاين صدقت على الاتفاقية في عام 1996، فإن مبدأ المساواة ثابت في الإطار القانوني لبلده الذي ينظم التعليم والسياسة والضمان الاجتماعي.
    Le représentant de Chypre (au nom de l'Union européenne) fait une déclaration et annonce que le Liechtenstein s'est joint aux auteurs du projet de résolution. UN وأدلى ممثل قبرص (باسم الاتحاد الأوروبي) ببيان، معلنا أن ليختنشتاين انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    52. La Constitution dispose que le Liechtenstein est un État composé de deux régions: le pays de Vaduz (Oberland ou Haut-Pays) et le pays de Schellenberg (Unterland ou Bas-Pays). UN 52- وينص الدستور على أن ليختنشتاين تشكل اتحاداً ما بين منطقتي فادوز (الأوبرلند أو المنطقة العليا) وشلنبرج (الإنترلند أو المنطقة المنخفضة)().
    92. S'agissant des préoccupations évoquées par le Bélarus, la délégation a indiqué que le Liechtenstein appliquait des normes élevées dans le cadre des enquêtes et des poursuites concernant les cas présumés de violence commise par la police, et des procédures étaient mises en œuvre pour atténuer au maximum le risque de recours à la force par la police dans le cadre des interrogatoires de détenus. UN 92- وفيما يتعلق بالشواغل التي أثارتها بيلاروس، ذكر الوفد أن ليختنشتاين ملتزمة بمعايير صارمة في مجال التحقيق في حالات العنف المزعومة على أيدي الشرطة ومقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال، وأنها تطبق إجراءات للتقليل ما أمكن من خطر لجوء الشرطة إلى القوة أثناء استجواب المحتجزين.
    En ce qui concerne la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, des études ont montré que le Liechtenstein ne serait pas en mesure de la ratifier dans un avenir proche, car elle contient trop de dispositions qui ne correspondent pas à la situation qui prévaut au Liechtenstein, petit pays comptant un pourcentage élevé d'étrangers. UN وفيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، أظهرت الدراسات أن ليختنشتاين لن تتمكن من التصديق عليها في المستقبل القريب، لأن كثيراً من أحكامها ليست ذات صلة بالظروف القائمة في ليختنشتاين - وهي بلد صغير يضم نسبة عالية من الأجانب.
    16. En 2006, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a constaté que le Liechtenstein avait dressé des plans annuels pour l'application du Programme d'action adopté à la Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995. UN 16- وفي عام 2006، لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن ليختنشتاين قد أعدت خططاً سنوية من أجل تنفيذ منهاج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة، الذي عقد في بيجين في عام 1995(32).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus