"أن ليس هناك" - Traduction Arabe en Français

    • qu'il n'existe pas
        
    • qu'il n'y a
        
    • qu'aucune
        
    • qu'il n'y avait
        
    • que l'on ne voit pas
        
    • qu'il n'existait
        
    Bien qu'il n'existe pas de précédent quant à l'interaction entre deux Grandes Commissions, l'orateur propose que la Quatrième Commission invite également le Rapporteur spécial à prendre la parole, ou qu'elle tienne une séance commune avec la Troisième Commission lorsqu'il prendra la parole. UN وبرغم أن ليس هناك سابقة للتفاعل بين لجنتين رئيسيتين، فهو يقترح أن تعمل اللجنة الرابعة أيضاً على دعوة المقرر الخاص لكي يخاطبها أو إلى عقد جلسة مشتركة مع اللجنة الثالثة عندما يلقي كلمته فيها.
    Bien qu'il n'existe pas de préférence générale pour les garçons, de nombreux parents préfèrent que le premier enfant soit mâle. Le garçon est considéré, potentiellement, comme plus fort que la fille sur le plan physique, social et économique; comme le protecteur, le gagne-pain et un chef de famille respecté par les membres de la famille. UN وبرغم أن ليس هناك تفضيل عام للأولاد فإن كثيرا من الآباء يفضلون أن يكون الطفل البكر في الأسرة ذكرا فالصبي ينظر إليه على أنه كائن يمكن أن يكون أقوى من الفتاة جسميا واجتماعيا واقتصاديا وأن يكون الحامي للعائلة وراعيها ورأس العائلة الذي يجلب الاحترام بين صفوف أعضاء العائلة.
    Le Groupe d'experts estime qu'il n'existe pas actuellement de violations flagrantes des sanctions, même si les ports, les aéroports et les frontières terrestres sont facilement pénétrables et vulnérables. UN 31 - يعتقد فريق الخبراء أن ليس هناك حاليا انتهاكات جسيمة للجزاءات وإن كانت موانئ كوت ديفوار ومطاراتها وحدودها البرية سهلة الاختراق وعرضة لذلك.
    Le fait qu'ils nous traitent de cette façon montre qu'il n'y a pas d'espoir. UN وكونهم يعاملوننا على هذا النحو معناه أن ليس هناك أمل.
    Je voudrais à cette occasion redire qu'il n'y a qu'une seule Chine dans le monde, et c'est la République populaire de Chine. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا أن ليس هناك سوى صين واحدة في العالم هي جمهورية الصين الشعبية.
    Il note qu'aucune délégation ne souhaite intervenir au titre des points 11 et 12 de l'ordre du jour. UN ولاحظ أن ليس هناك أي وفد يرغب في أخذ الكلمة في إطار البندين 11 و12 من جدول الأعمال.
    Il était intéressant de noter qu'il n'y avait pas de corrélation évidente entre l'application de dispositions particulières et leurs modalités et conditions respectives. UN ومن المهم ملاحظة أن ليس هناك أي ارتباط واضح بين تنفيذ أحكام بعينها وبين القواعد والشروط المتعلقة بها.
    L'auteur souligne que l'on ne voit pas vraiment quelles sont les mesures prises par l'État partie pour assurer sa protection conformément à la demande formulée par le Comité au titre de l'article 92 de son règlement intérieur. UN ويشدد صاحب البلاغ على أن ليس هناك ما يوضح التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حمايته بما يتمشى مع طلب اللجنة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي.
    22. Il faut bien comprendre qu'aucune de ces solutions n'est une panacée et qu'il n'existe pas non plus de solution unique valable pour tous. UN 22- ومن المهم إدراك أن ليس هناك حل مثالي بين هذه الحلول وليس ثمة " وصفة تناسب الجميع " .
    Le PNUCID a déjà pu s'assurer qu'il n'existe pas d'autres comptes bancaires de ce type d'après les derniers états du Trésorier de l'ONU, qui a droit de regard sur l'ouverture et la clôture de tous les comptes bancaires du PNUCID. UN وتأكد بالفعل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن ليس هناك أي حساب مصرفي آخر مثل هذا الحساب وفقا للمعلومات الأخيرة الواردة من أمين خزانة الأمم المتحدة، الذي يشرف على فتح وغلق جميع الحسابات المصرفية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    5. Soulignons de même le besoin de donner au nouveau programme un caractère universel et intégral tout en assurant une conception suffisamment souple pour répondre aux besoins, aux priorités et aux particularités de chaque pays et de chaque région, conscients qu'il n'existe pas un modèle ou une recette unique de développement; UN 5 - يؤكدون كذلك على ضرورة أن تتسم خطة التنمية الجديدة بالطابع العالمي، فضلاً عن الشمول والمرونة بما يكفي للتصدي للاحتياجات والتعامل مع الأولويات والخصائص التي يتسم بها كل بلد وكل منطقة، انطلاقاً من الوعي بحقيقة أن ليس هناك نموذج واحد ولا وصفة وحيدة للتنمية؛
    50. M. Malinovskyi (Kazakhstan) confirme qu'il n'existe pas de contradictions entre le Pacte et la Constitution et souligne que la Constitution consacre tous les principes humanitaires fondamentaux et les valeurs nationales du Kazakhstan moderne. UN 50- السيد مالينوفسكي (كازاخستان) أكد أن ليس هناك تناقض بين العهد والدستور وشدد على أن الدستور يجسد جميع المبادئ الإنسانية الأساسية والقيم الوطنية في كازاخستان الحديثة.
    Tout type d'amiante (excepté la crocidolite) : l'utilisation d'amiante peut être autorisée dans la fabrication de produits ou de composants qui ne constituent pas des matériaux de construction, dans la mesure où les parties intéressées peuvent prouver qu'il n'existe pas de solution de remplacement techniquement ou économiquement possible pour cet emploi. UN أي نوع من الأسبست (باستثناء الكروسيدوليت): قد يصرح باستخدام الأسبست في تصنيع المنتجات والمكونات التي ليست مواد بناء طالما أن الأطراف المعنية يمكن أن تثبت أن ليس هناك بديلاً مجدياً اقتصادياً وتقنياً عن هذه المادة. الجماعة
    Tout type d'amiante (excepté la crocidolite) : l'utilisation d'amiante peut être autorisée dans la fabrication de produits ou de composants qui ne constituent pas des matériaux de construction, dans la mesure où les parties intéressées peuvent prouver qu'il n'existe pas de solution de remplacement techniquement ou économiquement faisable pour cet emploi. UN أي نوع من الأسبست (باستثناء الكروسيدوليت): قد يصرح باستخدام الأسبست في تصنيع المنتجات والمكونات التي ليست مواد بناء طالما أن الأطراف المعنية يمكن أن تثبت أن ليس هناك بديلاً مجدياً اقتصادياً وتقنياً عن هذه المادة. الجماعة
    Il importe de noter qu'il n'y a pas de lien officiel entre les gouvernements ou les forces de défense du Liban et d'Israël. UN ومن الأهمية ملاحظة أن ليس هناك مصادر رئيسية للاتصال بين حكومتي أو قوات دفاع إسرائيل ولبنان بشأن المسائل العسكرية.
    Néanmoins, je désire profiter de cette occasion pour indiquer qu'il n'y a pas lieu d'être préoccupé à ce point par les essais nucléaires de la Chine. UN ومع ذلك، أود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹشارة إلى أن ليس هناك ما يدعو إلى الشعور بهذا القلق إزاء التجارب النووية الصينية.
    Ce faisant, le PNUD reconnaît qu'il n'y a pas de solution miracle pour tous les problèmes. UN ويدرك البرنامج الإنمائي، عند القيام بذلك، أن ليس هناك وسيلة واحدة لتلبية كافة الاحتياجات.
    Il considère qu'il n'y a aucun obstacle à la recevabilité des autres griefs présentés par l'auteur dans sa communication et procède à leur examen quant au fond. UN وترى أن ليس هناك ما يحول دون قبول ما تبقى من المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في بلاغه، وسوف تشرع في دراسة الأسس الموضوعية لهذه المسائل.
    Des incertitudes existent dans les deux cas, et la récente crise financière montre qu'aucune solution n'est dénuée de risque. UN والمعالم غير واضحة في كلتا الحالتين وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة أن ليس هناك خيار من دون مخاطر.
    Des incertitudes existent dans les deux cas, et la récente crise financière montre qu'aucune solution n'est dénuée de risque. UN والمعالم غير واضحة في كلتا الحالتين وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة أن ليس هناك خيار من دون مخاطر.
    À partir de là, qu'est-ce que le Haut Commissaire a constaté? qu'il n'y avait pas de réglementation. UN ومن ثم فقد أدرك المفوض السامي أن ليس هناك تنظيم.
    L'auteur souligne que l'on ne voit pas vraiment quelles sont les mesures prises par l'État partie pour assurer sa protection conformément à la demande formulée par le Comité au titre de l'article 92 de son règlement intérieur. UN ويشدد صاحب البلاغ على أن ليس هناك ما يوضح التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حمايته بما يتمشى مع طلب اللجنة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي.
    Les défendeurs avaient allégué qu'il n'existait aucun différend à soumettre à l'arbitrage. UN وزعم المدعى عليهم أن ليس هناك أي نزاع ينبغي إحالته إلى التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus