"أن مؤتمرات" - Traduction Arabe en Français

    • que les conférences
        
    • les Conférences des
        
    • que des conférences
        
    • que les grandes conférences
        
    Il est à relever que les conférences des parties aux conventions liées à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement demandent avec insistance la nomination d'un responsable officiel, mais la plupart des organisations ne peuvent accéder à ces demandes. UN وتجدر الإشارة إلى أن مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات المتصلة بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تصر على اشتراط هذا التكليف الرسمي إلا أن معظم المنظمات لا يسعها أن تنفذ هذه الطلبات.
    Le Comité a également été informé que les conférences spéciales précédentes des Nations Unies autres que des conférences de codification n’avaient pas fait l’objet d’une dérogation à la disposition relative à l’établissement de comptes rendus écrits. UN كما أبلغت اللجنة أن مؤتمرات اﻷمم المتحدة الخاصة السابقة، باستثناء مؤتمرات تدوين القوانين، لم تعف من الحكم المتعلق بمحاضر الجلسات المكتوبة.
    Il convient de noter que les conférences d'examen et la Conférence spéciale sont des conférences des États parties à la Convention. UN " وينبغي أن يلاحظ أن مؤتمرات الاستعراض والمؤتمرات الخاصة إنما هي مؤتمرات تعقدها الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    les Conférences des parties, bien qu'elles soient des organes autonomes, devraient être encouragées à exploiter les avantages qui peuvent résulter d'une coordination plus étroite. UN ومع أن مؤتمرات اﻷطراف هيئات مستقلة ذاتيا، فإنه ينبغي حثها على الاستفادة من الفوائد التي يمكن تحققها من تحسين التنسيق.
    Il rappelle que les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies voient dans l'autonomisation des femmes le moyen efficace de combattre la pauvreté, la faim et la maladie. UN وأشار إلى أن مؤتمرات واجتماعات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة ترى أن استقلالية النساء أكثر الطرق فعالية لمكافحة الفقر والجوع والمرض.
    À cet égard, ma délégation souhaite insister sur l'accord auquel est parvenu la Conférence, à savoir que les conférences d'examen devraient être tournées vers l'avenir et non vers le passé. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يؤكد على موافقة المؤتمر على أن مؤتمرات الاستعراض ينبغي أن تتطلع الى المستقبل فضلا عن الماضي.
    Notant que les conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm adoptent simultanément la présente décision concernant le renforcement de la coopération et de la coordination entre les trois conventions, qui deviennent ainsi les décisions BC-12/[], RC-7/[] et SC-7/[], UN وإذ يلاحظ أن مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم تعتمد بصورة متزامنة هذا المقرر، بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، بوصفه المقرر
    Sa délégation se réjouit dès lors de noter que les conférences Simul'ONU sont devenues des événements véritablement mondiaux et que l'initiative < < Impact universitaire > > recueille de plus en plus de succès. UN ولذلك، فمن دواعي سرور وفده ملاحظة أن مؤتمرات النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة أصبحت بحق حدثا عالميا، كما تتزايد شعبية مبادرة الأثر الأكاديمي.
    Il estime que les conférences de Doha, de Monterrey et de Johannesburg ont imprimé un élan international à la réalisation des objectifs de développement, même si pour certains elles n'ont pas donné les résultats escomptés. UN وأضاف أن مؤتمرات الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ أعطت زخما دوليا للعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية وإن كان البعض يرى أنها لم تحقق الآمال المنشودة.
    La République islamique d'Iran est convaincue que les conférences des Parties chargées d'examiner le Traité ont un rôle important à jouer dans la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 13 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن مؤتمرات الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة تضطلع بدور هام في تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Une autre complication vient du fait que les conférences des Parties ne comprennent pas toujours pleinement ce que le FEM peut faire en sa qualité d'organisme chargé du fonctionnement de leur mécanisme de financement. UN وهناك تعقيب إضافي يتمثل في أن مؤتمرات الأطراف قد لا تفهم دائماً وبصورة كاملة ما الذي يمكن أن يفعله المرفق بوصفه الكيان التشغيلي لآلياتها المالية.
    Il a noté que les conférences Pugwash sur la science et les problèmes internationaux ainsi que le Comité européen pour les sciences spatiales de la Fondation européenne de la science avaient souhaité participer à UNISPACE III, et a convenu que ces organisations devaient être invitées. UN ولاحظ الفريق العامل أن مؤتمرات بوغواش المعنية بالعلم والشؤون العالمية واللجنة اﻷوروبية لعلوم الفضاء ، التابعة لمؤسسة العلوم اﻷوروبية ، قد أبدت اهتمامها بالمشاركة في اليونيسبيس الثالث ، واتفق على أنه ينبغي دعوتها لحضور المؤتمر .
    Il s’inquiète également du fait que les conférences de mise en état (visant à accélérer la procédure) organisées par les tribunaux eux-mêmes n’aient apporté aucune solution. UN ويقلقها أيضا أن مؤتمرات بحث الدعاوى )للتعجيل باﻹجراءات القانونية( التي تعقدها المحاكم نفسها لم تقدم حلا لهذه المشكلة.
    Le Secrétariat exposera la démarche arrêtée par les Bureaux à leur réunion conjointe, à savoir que les représentants sont tenus de fournir les originaux de leurs pouvoirs en bonne et due forme mais que les conférences des Parties peuvent aussi accepter des copies des pouvoirs en bonne et due forme, étant entendu que les originaux devront être transmis dans les meilleurs délais. UN وستقدم الأمانة النهج الذي اتفقت عليه المكاتب في اجتماعها المشترك، وهو طلب تقديم وثائق التفويض الأصلية حسب الأصول؛ غير أن مؤتمرات الأطراف تقبل أيضاً صوراً من وثائق التفويض المقدمة حسب الأصول، مع العلم بأن الوثائق الأصلية ستقدم في أسرع وقت ممكن.
    La République islamique d'Iran est convaincue que les conférences d'examen ont un rôle important à jouer dans la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 12 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن مؤتمرات استعراض المعاهدة لها دور هام في تحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La République islamique d'Iran est convaincue que les conférences d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont un rôle important à jouer dans la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 12 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن مؤتمرات الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لها دور هام تضطلع به في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La République islamique d'Iran estime que les conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité ont un rôle important à jouer dans l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 10 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن مؤتمرات الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة تضطلع بدور هام في تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    3. Note que des conférences et séminaires internationaux se tiendront à Washington (février 1999), Londres (British Museum, novembre 1999), Athènes (décembre 1999) et ailleurs sur la question des marbres du Parthénon, y compris leur conservation; UN ٣ - تلاحظ أن مؤتمرات وحلقات دراسية دولية ستعقد في واشنطن )شباط/فبراير ١٩٩٩( ولندن )المتحف البريطاني، تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩(، أثينا )كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩(، وفي أماكن أخرى لبحث موضوع رخام بارثينون، بما في ذلك المحافظة عليه؛
    Il convient donc de voir comment mieux utiliser les mécanismes de l'ONU en tant qu'organes de contrôle - notamment l'Assemblée et le Conseil économique et social et nous sommes particulièrement préoccupés par le fait que les grandes conférences de l'ONU soient devenues si vastes et pesantes que l'on perd parfois de vue leurs objectifs fondamentaux. UN ويتعين علينا أن ننظر في طرق لزيادة فعالية استخدام آليات الأمم المتحدة القائمة - لا سيما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة - بوصفها هيئات استعراض. ونحن قلقون بشكل خاص إزاء أن مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية أصبحت كبيرة جدا وغير عملية إلى حد أن أهدافها الأساسية أصبحت غير واضحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus