Nous estimons que la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP) de l'année prochaine est étroitement liée à l'interdiction des essais. | UN | ونرى أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في العام المقبل متصل على نحو وثيق بحظر التجارب النووية. |
Nous regrettons vivement que la Conférence d'examen du TNP de 2005 n'ait pu parvenir à une issue positive. | UN | ويؤسفنا جداً أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، المعقود في عام 2005، لم يتمكن من التوصل إلى نتيجة مضمونية. |
Il convient de rappeler que la Conférence d'examen et de prorogation du TNP a appuyé la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | وينبغي أن نذكر أن مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار قد أيد إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط وجعل الشرق اﻷوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى. |
Il a été rappelé que la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et la Conférence d'examen de 2000 avaient souligné l'importance des garanties de sécurité. | UN | 27 - وأُشير إلى أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها لعام 1995 ومؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 ركّزا على أهمية التأكيدات الأمنية. |
Elle espère aussi que la Conférence d'examen va se dérouler dans une atmosphère d'ouverture, de dialogue et de collaboration menant à un consensus. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن مؤتمر استعراض المعاهدة سينعقد في جو يتسم بالانفتاح والحوار والتعاون من أجل التوصل إلى توافق للآراء. |
Notant, à cet égard, que la Conférence d'examen du Programme d'action en 2006 est une occasion de relever les défis interdépendants en matière de paix et de sécurité et de développement, qui relèvent du mandat de la conférence, | UN | وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أن مؤتمر استعراض برنامج العمل في عام 2006 يتيح فرصة للتصدي للتحديات المترابطة التي تواجه السلام والأمن والتنمية والتي لها صلة بجدول أعمال ذلك المؤتمر، |
Notant, à cet égard, que la Conférence d'examen du Programme d'action en 2006 est une occasion de relever les défis interdépendants en matière de paix et de sécurité et de développement, qui relèvent du mandat de la conférence, | UN | وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أن مؤتمر استعراض برنامج العمل في عام 2006 يتيح فرصة للتصدي للتحديات المترابطة التي تواجه السلام والأمن والتنمية والتي لها صلة بجدول أعمال ذلك المؤتمر، |
Elle espère aussi que la Conférence d'examen va se dérouler dans une atmosphère d'ouverture, de dialogue et de collaboration menant à un consensus. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن مؤتمر استعراض المعاهدة سينعقد في جو يتسم بالانفتاح والحوار والتعاون من أجل التوصل إلى توافق للآراء. |
Nous regrettons que la Conférence d'examen du TNP en 2005, qui s'est tenue à New York en mai dernier, n'ait pu parvenir à des résultats concrets. | UN | ومن المؤسف أن مؤتمر استعراض عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005، الذي انعقد في نيويورك، خلال أيار/مايو من تلك السنة، لم يحقق أية نتيجة موضوعية. |
Le pays se félicite du fait que la Conférence d'examen de 2010 ait réaffirmé le rôle essentiel de cet instrument au sein du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires et l'importance primordiale de son entrée en vigueur. | UN | وقد أسعد نيوزيلندا أن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 أعاد التأكيد على الدور الأساسي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وعلى الأهمية البالغة لبدء نفاذ المعاهدة. |
Il est à noter que la Conférence d'examen du TNP de 2010 a confirmé l'engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires en faveur du désarmement nucléaire. | UN | ومن المهم الإشارة أيضاً إلى أن مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي لعام 2010 أكد تعهد الدول الحائزة على الأسلحة النووية الصريح بنزع السلاح النووي. |
Le pays se félicite du fait que la Conférence d'examen de 2010 ait réaffirmé le rôle essentiel du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires au sein du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires et l'importance primordiale de l'entrée en vigueur de ce traité. | UN | ولقد سُرَّت نيوزيلندا أن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 أعاد التأكيد على الدور الأساسي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وعلى الأهمية البالغة لبدء نفاذ تلك المعاهدة. |
L'Australie est d'accord avec les membres de la Commission pour dire que la Conférence d'examen du TNP, le nouveau traité sur la réduction des armements stratégiques et le Sommet sur la sécurité nucléaire voulu par le Président Obama ont largement et positivement contribué à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وتتفق أستراليا مع أعضاء اللجنة في أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار والمعاهدة الجديدة لتحديد الأسلحة الاستراتيجية ومؤتمر قمة الأمن النووي الذي عقده الرئيس أوباما قد شكّلت مجتمعةً مساهماتٌ إيجابية في السلم والأمن الدوليين تلقى ترحيباً شديداً. |
58. Les faits montrent que la Conférence d'examen de 1990 du TNP a échoué parce que les États-Unis ont fait obstacle au consensus sur l'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. | UN | 55- وقال إن المحاضر تبين أن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 1990 فشل لأن الولايات المتحدة جمدت توافق الآراء بشأن الاختبار الشامل للأسلحة النووية. |
Je tiens également à souligner que la Conférence d'examen du TNP a exprimé sa vive préoccupation eu égard aux conséquences humanitaires catastrophiques qu'engendrerait l'utilisation de ces armes. Cette notion doit renforcer notre détermination à nous engager dans la voie de leur élimination complète et irréversible. | UN | كما أود أن أؤكد على أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار قد عبر عن قلق عميق نحو العواقب الإنسانية المأساوية لأي استخدام لهذه الأسلحة، وهو مفهوم ينبغي أن يعزز التزامنا نحو القضاء الكامل عليها الذي لا رجعة فيه. |
Nous pensons que la Conférence d'examen du TNP de 2010 sera l'occasion pour les États Membres d'examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre des dispositions du Traité, de renouveler leur adhésion aux principes et buts énoncés dans le TNP et de trouver des mesures concrètes qui renforcent les trois piliers du Traité. | UN | ونعتقد أن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 سيوفر فرصة للدول الأعضاء لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ أحكام المعاهدة وتجديد التزامها بمبادئ ومقاصد معاهدة عدم الانتشار، وكذلك إيجاد تدابير عملية لتعزيز جميع الركائز الثلاث للمعاهدة. |
Rappelant que la Conférence d'examen de 2000, dans son document final, a notamment réaffirmé l'idée que la création de zones exemptes d'armes nucléaires consolide la paix et la sécurité régionales, renforce le régime de non-prolifération et concourt à la réalisation des objectifs du désarmement nucléaire, | UN | وإذ تشير إلى أن مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 خلص في وثيقته الختامية إلى أمور منها التأكيد من جديد على اقتناعه بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزز السلام والأمـن على الصعيدين العالمي والإقليمي ويعزز نظام عدم الانتشار النووي ويسهم فــي تحقيق أهداف نزع السـلاح النووي، |
La Confédération suisse considère que la Conférence d'examen de Durban doit essentiellement porter sur l'évaluation de l'application de la Déclaration et du Programme d'action avant d'élaborer des normes complémentaires. | UN | 47 - ويرى الاتحاد السويسري أن مؤتمر استعراض دوربان يجب أن يركز، في المقام الأول، على تقييم تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان قبل أن يضع قواعد تكميلية. |
la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 a été un tournant dans la mesure où elle a permis d'adopter trois décisions importantes et une résolution concernant le Moyen-Orient. | UN | 24 - وأضاف أن مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها المعقود عام 1995 حدث تاريخي نظرا لنجاحه في الوصول إلى ثلاثة قرارات هامة واتخاذه قرارا بشأن الشرق الأوسط. |
Notant qu'au moment de la Conférence d'examen et de prorogation, 175 des 178 États Parties au Traité étaient présents, | UN | وإذ تلاحظ أن مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها قد حضرته وقت انعقاده مائة وخمس وسبعون دولة من الدول اﻷطراف في المعاهدة البالغ عددها مائة وثماني وسبعين دولة، |