Nul doute que le Sommet mondial pour le développement social ou la Conférence de Pékin apporteront à leur tour des propositions de substance à notre entreprise. | UN | ولا شك أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومؤتمر بيجينغ سيسهمان بدورهما إسهاما كبيرا في المهمة التي نضطلع بها. |
Rappelant également que le Sommet mondial de 2005 a recommandé l'adoption de pratiques commerciales responsables, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 شجع على اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال التجارية، |
Nous ne devons pas oublier que le Sommet mondial pour les enfants a eu lieu en 1990. | UN | ويجب ألا ننسى أن مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل عقد في عام 1990. |
Il a été noté que le Sommet mondial sur la société de l'information serait le première grande manifestation internationale consacrée sur ce thème, et que sa réussite dépendrait des efforts coordonnés de tous les acteurs. | UN | وأشار المشتركون إلى أن مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات سيكون أول مؤتمر قمة يتناول مجتمع المعلومات بمشاركة عالمية، وسيعتمد نجاحه على قيام جميع الجهات الفاعلة ببذل جهد منسق. |
Il faut bien reconnaître que le Sommet mondial pour le développement social de 1995 était en avance sur son temps. | UN | يتعين أن نتفق جميعا على أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في عام 1995 كان مؤتمرا سابقا لأوانه بالفعل. |
Constatant avec satisfaction que le Sommet mondial pour les enfants a sensibilisé le monde entier au sort des enfants, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أدى إلى توعية العالم بأسره بمحنة الطفل، |
Rappelant également que le Sommet mondial de 2005 a encouragé les pratiques commerciales responsables, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 شجع على اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال التجارية، |
Rappelant également que le Sommet mondial de 2005 a encouragé les pratiques commerciales responsables, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 شجع على اتباع ممارسات مسؤولة في الأعمال التجارية، |
Rappelant que le Sommet mondial de 2005 a recommandé l'adoption de pratiques commerciales responsables, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 شجع على اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال التجارية، |
Reconnaissant également que le Sommet mondial pour le développement social pourrait être une force morale permettant de réaliser des conditions dans lesquelles tous les individus, sans crainte ni discrimination, pourront participer intégralement et équitablement aux sociétés dans lesquelles ils vivent, | UN | وإذ تدرك أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يمكن أن يشكل قوة معنوية تساعد على إيجاد الظروف التي يمكن فيها لكل فرد أن يشارك تماما وبإنصاف، وبلا وجل ولا تمييز، في المجتمع الذي يعيش فيه، |
De ce point de vue, nous estimons que le Sommet mondial pour le développement social de 1995 permettra de progresser concrètement et efficacement vers la solution des problèmes que posent la pauvreté, le chômage et l'intégration sociale. | UN | ومن ثم فإننا نثق في أن مؤتمر القمة العالمي من أجل التنمية الاجتماعية الذي سيعقد في عام ١٩٩٥ سيرى برامج عملية فعالة تستهدف حل مشاكل الفقر والبطالة واﻹدماج الاجتماعي. |
18. Il souligne que le Sommet mondial pour le développement social est une échéance éminemment politique dont la portée doit être historique. | UN | ١٨ - وأكد أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يعد حدثا سياسيا هاما يجب أن يصبح ذا بعد تاريخي. |
232. Une délégation a déclaré que le Sommet mondial représentait un catalyseur unique en son genre. | UN | ٢٣٢ - وذكر أحد الوفود أن مؤتمر القمة العالمي كان مناسبة حافزة لا مثيل لها. |
Il faut se rappeler que le Sommet mondial pour le développement social fut une rencontre gouvernementale avec un grand nombre d'activités parallèles, c'est-à-dire une conférence organisée de manière traditionnelle. | UN | ويجمل بنا أن نتذكر أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية كان اجتماعا حكوميا دوليا واكبته أنشطة موازية عديدة، وكان هذا هو الطريق التقليدي المتبع في تنظيم أمثال هذا المؤتمر. |
Constatant avec satisfaction que le Sommet mondial pour les enfants a sensibilisé le monde entier au sort des enfants, | UN | " وإذ تلاحظ مع التقدير أن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أدى إلى توعية العالم بأسره بمحنة الطفل، |
21. Toujours dans le droit fil des conclusions du Conseil, on notera que le Sommet mondial pour le développement social a fait une large part au thème de la lutte contre l'abus des drogues. | UN | ١٢ - وينبغي مرة أخرى وبالرجوع بالتحديد الى اﻵراء التي أعرب عنها المجلس، اﻹشارة الى أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية خصص الكثير من الاهتمام لمسألة إساءة استعمال المخدرات. |
La délégation russe dit comprendre que le Sommet mondial pour mettre fin aux violences sexuelles commises en période de conflit, visé au vingtième alinéa, n'était pas lié aux activités des Nations Unies. | UN | ويفهم وفد بلدها أن مؤتمر القمة العالمي للقضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع، المشار إليه في الفقرة العشرين من الديباجة، لا يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة. |
Nous devons aussi nous rappeler que le Sommet mondial de 2005 a réaffirmé que les droits de l'homme, la paix et la sécurité, le développement et le progrès économique sont les trois piliers sur lesquels repose résolument l'ONU. | UN | كما يجب علينا أن نتذكر أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد شدد على ثلاث ركائز متينة للأمم المتحدة، وهي حقوق الإنسان، والسلم والأمن، والتنمية والتقدم الاقتصادي. |
Rappelant également que le Sommet mondial de 2005 a encouragé les pratiques commerciales responsables, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 شجع على اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال التجارية، |
Le Comité spécial note qu'au Sommet mondial de septembre 2005, l'idée d'élaborer et réaliser un plan décennal de création de capacités à l'Union africaine a été soutenue. | UN | 143- وتشير اللجنة الخاصة إلى أن مؤتمر القمة العالمي الذي عُقد في أيلول/سبتمبر 2005 أيد وضع وتنفيذ خطة مدتها 10 سنوات لبناء القدرات مع الاتحاد الأفريقي. |
Toutefois, les Palaos constatent que le récent Sommet mondial sur le développement durable a fait apparaître une volonté très insuffisante de faire face aux besoins en matière de développement de la grande majorité des nations. | UN | ومع ذلك، تلاحظ بالاو أيضا أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عُقد مؤخرا، كشف عن نقص كئيب في الالتزام بالتصدي للاحتياجات الإنمائية للغالبية العظمى من الدول. |
En soulignant l'interdépendance entre les facteurs environnementaux, économiques et sociaux, ma délégation estime que le prochain Sommet mondial pour le développement durable, prévu en Afrique du Sud, devra encourager le financement de projets. | UN | وفي مجال التأكيد على التكامل بين العوامل البيئية والاقتصادية والاجتماعية، يرى وفدي أن مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بالتنمية المستدامة، المزمع عقده في جنوب أفريقيا، ينبغي أن يشجع تمويل المشاريع. |
Il note que les participants au Sommet mondial de 2005 ont déclaré soutenir les efforts que faisaient l'Union européenne et les autres organismes régionaux pour développer le soutien apporté aux opérations de maintien de la paix de l'Organisation. | UN | وتشير اللجنة الخاصة إلى أن مؤتمر القمة العالمي الذي عُقد في عام 2005 أيد جهود الاتحاد الأوروبي وغير ذلك من الترتيبات الإقليمية الرامية إلى تطوير القدرات في مجال دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |