"أن مؤسسات بريتون وودز" - Traduction Arabe en Français

    • que les institutions de Bretton Woods
        
    Il est en effet aujourd'hui reconnu que les institutions de Bretton Woods ont atteint la limite de leurs capacités en matière de développement. UN وبات من المعترف به اليوم أن مؤسسات بريتون وودز قد مضت الى أقصى حدود إمكاناتها في مجال التنمية.
    La crise a aussi clairement démontré que les institutions de Bretton Woods ont besoin d'une réforme fondamentale. UN وقد جعلت الأزمة من الواضح أيضا أن مؤسسات بريتون وودز بحاجة إلى إصلاح.
    Nous estimons que les institutions de Bretton Woods devraient prendre des mesures de longue portée pour augmenter les investissements dans les secteurs sociaux des pays en développement. UN ونحن نرى أن مؤسسات بريتون وودز يجب أن تتخذ تدابير بعيدة اﻷثر لتوسيع نطاق الاستثمار في القطاعات الاجتماعية في البلدان النامية.
    Nous tenons à réitérer que les institutions de Bretton Woods ont tout aussi besoin de réformes urgentes afin de pouvoir s'acquitter de leur mandat et réagir aux nouveaux défis du développement. UN ونود أن نكرر أن مؤسسات بريتون وودز تحتاج أيضا إلى إصلاح عاجل في سبيل الوفاء بتفويضها والاستجابة للتحديات الجديدة للتنمية.
    Alors que les institutions de Bretton Woods interviennent depuis longtemps à la suite de crises, le rôle plus large de la Banque mondiale et sa plus grande flexibilité ouvrent de nouveaux horizons à la coopération. UN ورغم أن مؤسسات بريتون وودز تشارك منذ أمد بعيد في حالات ما بعد انتهاء اﻷزمات، فإن مشاركة البنك الدولي على نطاق أكبر، واتباعه نهجا أعم وأكثر مرونة من شأنهما أن يتيحا فرصا جديدة للتعاون.
    Nous avons noté que les institutions de Bretton Woods ont pris les mesures nécessaires pour surmonter la crise, mais il semble que ces mesures n'aient eu que très peu d'effets positifs. UN لقد أشرنا إلى أن مؤسسات بريتون وودز اتخذت الخطوات الضرورية للتغلب على اﻷزمة، لكن يبدو أن هذه الخطوات لم يترتب عليها سوى أثر إيجابي ضئيل.
    Bien que les institutions de Bretton Woods ne soient pas mentionnées nommément, il est entendu pour nous que ces institutions devraient jouer un rôle important dans le développement de l'Afrique. UN وعلى الرغم من أن مؤسسات بريتون وودز لم تُذكر بالاسم، نفهم أنه ينبغي لتلك المؤسسات أن تضطلع بأدوار هامة في تنمية أفريقيا.
    Il fallait que les institutions de Bretton Woods et l'OMC intègrent dans leurs politiques des considérations relatives aux droits fondamentaux et aux droits du travail, à l'égalité des sexes et à l'environnement. UN وأكدت أن مؤسسات بريتون وودز والبنك الدولي بحاجة إلى إدراج حقوق الإنسان، والحقوق النقابية، والمساواة بين الجنسين، والاهتمامات البيئية، في سياساتها.
    Bien que les institutions de Bretton Woods conservent une influence puissante dans le choix des modalités de l'évaluation de la viabilité de la dette, elles pourraient examiner la façon dont les droits de l'homme pourraient être intégrés dans ce cadre d'évaluation. UN وعلى الرغم من أن مؤسسات بريتون وودز لا يزال لها تأثير قوي في وضع صيغ إطار القدرة على تحمل عبء الديون فإنه بإمكان هذه المؤسسات أن تبحث كيفية دمج حقوق الإنسان في الإطار.
    Je constate avec satisfaction que les institutions de Bretton Woods et le Gouvernement ont engagé un dialogue constructif afin de renforcer la coopération. UN 29 - ويسعدني الإشارة إلى أن مؤسسات بريتون وودز والحكومة تجريان مناقشة بناءة لتعزيز أواصر التعاون بينهما.
    Deuxièmement, leurs ressources ont été augmentées pour faire en sorte que les institutions de Bretton Woods soient suffisamment équipées pour faire face à la crise actuelle ainsi qu'à toute crise future. UN ثانيا، زِيدت مواردها للتأكد من أن مؤسسات بريتون وودز مجهزة بما فيه الكفاية لمواجهة أي أزمة في الوقت الحاضر أو في المستقبل.
    Nombre de pays en développement considèrent notamment que les institutions de Bretton Woods et autres institutions multilatérales créées en théorie pour réglementer le marché mondial et s’assurer que tous les pays sont traités de la même façon servent en fait les intérêts des grands pays industrialisés. UN وترى عدة بلدان نامية أن مؤسسات بريتون وودز وغيرها من المؤسسات المتعددة اﻷطراف التي أنشئت نظريا لتنظيم السوق العالمية والتأكد من أن جميع البلدان تعامل معاملة متساوية تخدم في الواقع مصالح البلدان الصناعية العظمى.
    De nombreux participants ont également souligné que les institutions de Bretton Woods devaient être représentatives, financièrement stables et transparentes, ces deux éléments étant déterminants pour que ces institutions gardent pertinence et légitimité dans un cadre mondial en évolution. UN وشدد العديد من المشاركين أيضاً على أن مؤسسات بريتون وودز يجب أن تكون ذات طابع تمثيلي ومستقرة مالياً ومتسمة بالشفافية، لأن تلك العناصر تعد أساسية لكي تستطيع المؤسسات الحفاظ على أهميتها وشرعيتها في إطار عالمي متغير.
    De nombreux participants ont également souligné que les institutions de Bretton Woods devaient être représentatives, financièrement stables et transparentes, ces deux éléments étant déterminants pour que ces institutions gardent pertinence et légitimité dans un cadre mondial en évolution. UN وشدد العديد من المشاركين أيضاً على أن مؤسسات بريتون وودز يجب أن تكون ذات طابع تمثيلي ومستقرة مالياً ومتسمة بالشفافية، لأن هذه العناصر تعد أساسية لكي تستطيع المؤسسات الحفاظ على أهميتها وشرعيتها في إطار عالمي متغير.
    On a fait largement observer que les institutions de Bretton Woods examinaient la question et que plusieurs mesures avaient déjà été prises dans certains domaines pour permettre aux pays en développement d'être plus largement représentés. UN 19 - وأشار كثيرون إلى أن مؤسسات بريتون وودز تنظر في هذه المسألة وأنها قطعت عدة خطوات أولية في بعض المجالات من أجل تعزيز صوت البلدان النامية.
    Il est donc regrettable que les institutions de Bretton Woods n'aient pu satisfaire toutes les demandes urgentes d'assistance financière présentées par les États Membres et qu'elles se soient aussi avérées incapables de contrôler les transactions financières non réglementées qui sont la cause fondamentale de la crise. UN ومن دواعي الأسف أن مؤسسات بريتون وودز لم تكن قادرة على الوفاء بكل الطلبات العاجلة للدول الأعضاء التي تحتاج إلى مساعدة مالية وأنها أثبتت أيضا أنها غير قادرة على رصد المعاملات المالية غير الخاضعة للتنظيم التي كانت السبب الجذري للأزمة.
    Bien que les institutions de Bretton Woods aient récemment fait davantage d'efforts pour simplifier la conditionnalité, les progrès dans ce sens sont restés lents et n'ont pas permis aux pays intéressés d'atteindre plus vite leurs points d'achèvement. UN 11 - وبالرغم من أن مؤسسات بريتون وودز قد عززت مؤخرا جهودها لتيسير المشروطية، فإن التقدم المحرز في هذا الصدد كان بطيئا ولم يسرع عملية بلوغ البلدان نقطة الإكمال.
    En outre, la délégation vénézuélienne estime que les institutions de Bretton Woods, auxquelles il est fait une référence exclusive au paragraphe 25, sont celles qui ont imposé des politiques qui ont échoué et des conditions injustes et qu'elles sont donc responsables des réductions observées dans les dépenses sociales de certains États et de la pauvreté et des inégalités qui rendent les femmes plus vulnérables à la violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وفدها يعتبر أن مؤسسات بريتون وودز نفسها، التي وردت إليها إشارة حصرية في الفقرة 25، هي المسؤولة عن خفض الإنفاق الاجتماعي للدول وعن الفقر وعدم المساواة اللذين جعلا المرأة أكثر عرضة للعنف بعد أن فرضت هذه المؤسسات على تلك الدول سياسات فاشلة وشروطا مجحفة.
    12. Certains participants ont noté que les institutions de Bretton Woods, nonobstant leur rôle, n'étaient pas parvenues à discerner les éléments à l'origine de la crise et qu'elles avaient déjà auparavant un médiocre bilan pour ce qui était d'analyser et de prévenir les crises financières et d'atténuer leurs effets. UN 12- وأشار بعض المشاركين إلى أن مؤسسات `بريتون وودز`، على الرغم من دورها، لم تفلح في تحديد جذور الأزمة؛ وهذا يُضاف إلى سجل أداء ضعيف بالفعل بخصوص تحليل الأزمات المالية أو الحيلولة دون نشوئها أو التخفيف منها.
    3. Quant à l'Afrique, bien que les institutions de Bretton Woods prévoient, là aussi, des augmentations modestes de la production, les prévisions les plus optimistes sont que le produit intérieur brut (PIB) réel par habitant ne croîtra qu'à un taux de 1,9 %, et qu'à ce taux il faudrait 37 ans pour voir doubler le revenu, actuellement à un niveau extrêmement bas. UN ٣ - أما بالنسبة لافريقيا، فرغم أن مؤسسات بريتون وودز تتنبأ بحدوث زيادات متواضعة في الناتج هناك أيضا، فإن أكثر التنبؤات تفاؤلا تشير إلى أن الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي للفرد سيزيد بمعدل لن يتجاوز ٩,١ في المائة، وهو معدل سيحتاج معه الدخل إلى ٧٣ سنة كي يصل إلى ضعف مستواه الحالي المنخفض للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus