La validité signifie que les indicateurs de résultats permettent de mesurer réellement les résultats obtenus. | UN | تعني الصحة أن مؤشرات الأداء ذات الصلة توفر قياساً حقيقياً للنتائج المتحققة. |
Néanmoins, il constate que les indicateurs de résultats mesurables n'ont pas tous été quantifiés. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن مؤشرات الأداء القابلة للقياس لم تقيم كلها كميا. |
La validité signifie que les indicateurs de résultats permettent de mesurer réellement les résultats obtenus. | UN | والصحة تعني أن مؤشرات الأداء توفر قياساً حقيقياً للنتائج المتحققة. |
Il a aussi été relevé que les indicateurs de succès étaient subjectifs et difficiles à mesurer. | UN | وأشير أيضا إلى أن مؤشرات الأداء غير موضوعية وصعبة القياس. |
28. Il ressort clairement de ce qui précède que les indicateurs de performance de l'OCDE ne sont pas tous applicables aux pays en développement. | UN | 28- ويتضح مما سبق أن مؤشرات الأداء التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا تنطبق جميعها بالتساوي على البلدان النامية. |
La validité signifie que les indicateurs de résultats permettent de mesurer réellement les résultats obtenus. | UN | الصلاح يعني أن مؤشرات الأداء توفر قياساً حقيقاً للنتائج المحققة. |
Le Bureau a constaté à plusieurs reprises que les indicateurs de résultats retenus étaient illusoires ou non quantifiables. | UN | وفي أحيان كثيرة وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مؤشرات الأداء المستخدمة غير واقعية أو غير قابلة للقياس. |
La validité signifie que les indicateurs de résultats permettent de mesurer réellement les résultats obtenus. | UN | الصلاح يعني أن مؤشرات الأداء توفر قياساً حقيقاً للنتائج المتحققة . |
Par ailleurs, le Comité consultatif constate que les indicateurs de résultats mentionnés plus loin dans le rapport n'ont guère été quantifiés et qu'aucun lien n'a été établi entre ces indicateurs et les produits et services escomptés indiqués sous chaque sous-programme. | UN | أضِفْ إلى ذلك أن اللجنة تلاحظ في جزء لاحق من التقرير، أن مؤشرات الأداء لم يتم تحديدها كمياً ولا ربطها بالنواتج والخدمات المتوقعة المبيّنة تحت البرامج الفرعية. |
31. On s'accorde généralement à reconnaître que les indicateurs de résultats sont un outil essentiel pour évaluer et suivre les activités de renforcement des capacités. | UN | 31- ثمة اتفاق عام على أن مؤشرات الأداء تشكل أداة فائقة الأهمية لتقييم ورصد أنشطة بناء القدرات. |
La validité signifie que les indicateurs de résultats pertinents permettent de mesurer réellement les résultats obtenus2. | UN | تعني الصحة أن مؤشرات الأداء ذات الصلة توفر قياساً حقيقياً للنتائج المتحققة(2). |
66. Les Parties considèrent que les indicateurs de résultats définis pour le secrétariat devraient être pris en compte dans les directives relatives à l'établissement des rapports nationaux. | UN | 66- وترى الأطراف أن مؤشرات الأداء التي حُددت للآلية العالمية ينبغي أخذها في الحسبان في مبادئ الإبلاغ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير الوطنية. |
c) Dans le bureau de pays aux Philippines, le Comité a noté que les indicateurs de résultats figurant dans le plan de travail intégré ainsi que dans le plan de travail annuel pour certaines activités relevant de 12 projets n'étaient ni précis ni mesurables et ne comportaient pas non plus de délais. | UN | (ج) في المكتب القطري في الفلبين، لاحظ المجلس أن مؤشرات الأداء الواردة في خطة العمل المتكاملة وكذلك خطط العمل السنوية بشأن بعض أنشطة 12 مشروعا لم تكن محددة أو قابلة للقياس ولم تتضمن إطارا زمنيا محددا. |
c) Le Comité constate toujours que les indicateurs de résultats correspondant à trois volets (cadre financier, Centre de services mondial et cadre de gestion des ressources humaines) n'ont pas encore été élaborés; | UN | (ج) لا يزال المجلس يلاحظ أن مؤشرات الأداء الرئيسية للركائز الثلاث (الإطار المالي، ومركز الخدمات العالمي، وإطار الموارد البشرية) لم يتم وضعها بعد؛ |
L'Administration accepte la partie b) de la recommandation en partie, notant que les indicateurs de résultats sont en place dans le cadre du dispositif d'évaluation des résultats de la stratégie globale d'appui aux missions, selon un cycle de communication de résultats annuel. | UN | 84 - وقد تقبّلت الإدارة جزئياً الجزء (ب) من التوصية، وأشارت إلى أن مؤشرات الأداء الرئيسية مُدرجة في إطار الأداء لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي على أساس سنوي لتقديم التقارير. |
52. Plusieurs principes simples relatifs à la conception et à la mise en œuvre d'indicateurs de résultats ont été examinés et jugés appropriés par tous les participants, qui ont par exemple estimé que les indicateurs de résultats devraient être clairement définis, faciles à comprendre et à utiliser, peu onéreux, exempts de tout préjugé, susceptibles d'être agrégés et fondés sur des données et des informations disponibles. | UN | 52- وتناول المشاركون عدة مبادئ بسيطة لتصميم وتنفيذ مؤشرات الأداء واتفقوا عليها كافة، من قبيل أن مؤشرات الأداء ينبغي أن تُحدد بوضوح، وأن تكون سهلة الفهم والاستخدام، وألا تكون باهظة التكلفة، وأن تكون محايدة، ومن الممكن تجميعها، وأن تستند إلى بيانات ومعلومات متاحة. |
12. On notera que les indicateurs de résultats utilisés dans le programme de travail biennal du CRIC (2010-2011) sont les mêmes que ceux utilisés dans son plan de travail quadriennal (2010-2013). | UN | 12- وتجدر الإشارة إلى أن مؤشرات الأداء المستخدمة في برنامج عمل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية لفترة السنتين (2010-2011) تماثل مؤشرات الأداء المتعلقة بخطة عمل هذه اللجنة لمدة أربع سنوات (2010-2013). |
Il a aussi été relevé que les indicateurs de succès étaient subjectifs et difficiles à mesurer. | UN | وأشير أيضا إلى أن مؤشرات الأداء غير موضوعية وصعبة القياس. |
Il a été estimé que les indicateurs de succès retenus au titre du sous-programme 5 (Question de Palestine) étaient difficiles à mesurer. | UN | 78 - وأعرب عن رأي مفاده أن مؤشرات الأداء الواردة في البرنامج الفرعي 5، قضية فلسطين، تستعصي على القياس. |
Il a été estimé que les indicateurs de succès retenus au titre du sous-programme 5 (Question de Palestine) étaient difficiles à mesurer. | UN | 78 - وأعرب عن رأي مفاده أن مؤشرات الأداء الواردة في البرنامج الفرعي 5، قضية فلسطين، تستعصي على القياس. |
Après révision, et nouvelle présentation de leur rapport par les entités en question, on a constaté que l'écart, quant à la précision de la notation, entre l'entité en question et ONU-Femmes ne dépasse pas 3 %, ce qui démontre que les indicateurs de performance sont clairs. | UN | وبعد أن أجرت الكيانات التنقيحات اللازمة وقدمت التقارير المنقحة، لم تتجاوز نسبة حالات استمرار التباين بين الكيان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة من حيث دقة تقدير الدرجات ٣ في المائة من مجموع الحالات، مما يُثبت أن مؤشرات الأداء تُشكل مقاييس واضحة(). |