"أن ما حدث" - Traduction Arabe en Français

    • que ce qui s'est passé
        
    • que ce qui est arrivé
        
    • que ce qu'il s'est passé
        
    • que ces incidents avaient
        
    • ce qui s'est produit
        
    Je suis sûr que tu sais maintenant que ce qui s'est passé sur le bateau n'était pas un accident. Open Subtitles أنا متأكد من أنك تعرف الآن أن ما حدث على ذلك القارب لم يكن حادثا
    Je parie que ce qui s'est passé est qu'il a voulu sortir faire la fête. Open Subtitles أراهن أن ما حدث أنه قال أنه. يريد الخروج ليقيم حفلة صغيرة
    La République tchèque considère quant à elle, que ce qui s'est passé à Fukushima ne remet d'aucune manière en cause les arguments en faveur de l'énergie nucléaire. UN وإذ أتكلم باسم الجمهورية التشيكية، فنحن نرى أن ما حدث في فوكوشيما لا يؤثر بأي شكل من الأشكال في سلامة الحجج الداعية إلى استخدام الطاقة النووية.
    Parce que je veux être sûre que ce qui est arrivé à mes parents n'arrive jamais à personne d'autre. Open Subtitles لأنني أود التأكد أن ما حدث لوالدي لن يحدث قط لأي شخص آخر
    Vous savez que ce qui est arrivé au labo était un accident. Open Subtitles أنت تعلمين أن ما حدث بالمختبر كانت حادثة.
    Je pense que ce qu'il s'est passé c'est que j'ai mal lu le programme détaillé des cours et, comme je l'ai mal lu. Open Subtitles حسنا، أم، أعتقد أن ما حدث كان قرأت، اه، وصف بالطبع غير صحيح
    Il n'a pas mis en question le fait qu'ils avaient fait l'objet de sévices et de harcèlement, même si cela ne signifiait pas que ces incidents avaient eu lieu après leur renvoi en Azerbaïdjan en 2004. UN ولم يشكك المجلس في أن أصحاب الشكوى تعرضوا للاعتداء والتحرش حتى وإن كان ذلك لا يعني أن ما حدث وقع بعد ترحيلهم إلى أذربيجان في عام 2004.
    Est-il besoin de souligner la vulnérabilité des petits États insulaires, du point de vue tant environnemental qu'économique ou sécuritaire? Je crois que ce qui s'est passé récemment aux Comores nous rappelle cette vulnérabilité. UN هل تراني أحتاج الى التأكيد على ضعف الدول الجزرية الصغيرة، سواء من ناحية بيئية أو اقتصادية أو أمنية؟ وأعتقد أن ما حدث في جزر القمر مؤخرا تذكرة كافية بهذا الضعف.
    Mais qui peut dire avec certitude que ce qui s'est passé s'est vraiment passé, ou s'il ne s'agissait que d'une rumeur, d'une désinformation ou d'un avis ? Open Subtitles لكن من منا يمكنه أن يؤكد أن ما حدث وقع بالفعل؟ أم كان شائعة فحسب أو معلومة خاطئة أو رأي؟
    Et je te dis que ce qui s'est passé hier soir était consensuel. Open Subtitles وأنا أقول لك أن ما حدث الليلة الماضية كان بالتراضي.
    Je sais que ce qui s'est passé était horrible, mais des gars étaient venu pour toi ! Open Subtitles أعلم أن ما حدث فظيع لكن كان هناك أشخاص قادمون إليك
    Les citoyens du monde entier ont vu les images horrifiantes provenant d'Amérique en sachant que ce qui s'est passé aux États-Unis pourrait se produire ailleurs. UN وقد شاهد الناس في جميع أنحاء العالم المشاهد الرهيبة التي وقعت في أمريكا وأدركوا أن ما حدث في الولايات المتحدة قد يحدث في أي مكان آخر.
    Il n'en reste pas moins d'avis que ce qui s'est passé à Badmé entre le 5 et le 12 mai [1998] constitue un élément fondamental de la crise. UN بيد أنه من رأي اللجنة أن ما حدث في بادميه في الفترة بين 6 و 12 أيار/ مايو 1998 يشكل عنصرا أساسيا من عناصر الأزمة.
    Nous n'avions pas pensé que ce qui s'est passé à Bada créerait des problèmes. Parce que les zones qui sont sous le contrôle de nos camarades n'étaient pas controversées avant et nous pensions que des consultations préalables n'étaient nécessaires que pour les zones controversées. UN ولم نتصور أن ما حدث في بدا يمكن أن يؤدي إلى مشاكل، لأن المناطق التي يسيطر عليها رفاقنا لم تكن موضع خلاف من قبل، واعتقدنا أن المشاورات المسبقة لا تلزم إلا بالنسبة للمناطق المتنازع عليها فحسب.
    Tu n'as aucune preuve que ce qui est arrivé à ton partenaire ou à ses scientifiques se produira ici. Open Subtitles لا يوجد دليل على أن ما حدث لشريكك أو هؤلاء العلماء سيحدث هنا
    Rien n'indique que ce qui est arrivé au professeur Coke Norris n'était rien de plus qu'un tragique accident. Open Subtitles لا يوجد شيء يوحي به أن ما حدث للأستاذ كوك نوريس كان أكثر من مجرد حادث مأساوي.
    Je considère que ce qui est arrivé ces deux derniers jours est la plus douloureuse tragédie de cette ville. Open Subtitles أعتقد أن ما حدث خلال اليومين الماضيين لهذه المدينة هو الأكثر إيلاماَ
    Je sais que ce qui est arrivé l'autre jour était un accident. Open Subtitles أعلم أن ما حدث ذلك اليوم كان عن نية حسنة
    Et ça veut dire que ce qu'il s'est passé était illégal. Open Subtitles وأن هذا يعني أن ما حدث لم يكن قانونياً
    Je voulais juste m'assurer que vous savez que ce qu'il s'est passé n'a rien à voir avec elle. Open Subtitles أنا فقط أريد أن اؤكد على أن ما حدث ليس له علاقة بها حسنا
    Il n'a pas mis en question le fait qu'ils avaient fait l'objet de sévices et de harcèlement, même si cela ne signifiait pas que ces incidents avaient eu lieu après leur renvoi en Azerbaïdjan en 2004. UN ولم يشكك المجلس في أن أصحاب الشكوى تعرضوا للاعتداء والتحرش حتى وإن كان ذلك لا يعني أن ما حدث وقع بعد ترحيلهم إلى أذربيجان في عام 2004.
    Mais ce qui s'est produit à Djénine constitue manifestement une violation grave du droit international humanitaire et équivaut à un crime de guerre. UN غير أن من الجلي أن ما حدث في جنين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي يرقى إلى مرتبة جرائم الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus