"أن مبدأ عدم التمييز" - Traduction Arabe en Français

    • que le principe de non-discrimination
        
    • que le principe de nondiscrimination
        
    • que le principe de la nondiscrimination
        
    • que le principe de la non-discrimination
        
    Bien que le principe de non-discrimination soit déjà ancré dans bon nombre de conventions internationales ratifiées par le Grand-Duché, il reste utile que ce principe soit introduit expressément dans la Constitution à l'occasion de la révision de la Constitution actuellement projetée. UN ومع أن مبدأ عدم التمييز راسخ فعلا في عدد كبير من الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الدوقية الكبرى، فإنه من المفيد إدخال هذا المبدأ صراحة في الدستور بمناسبة تنقيح الدستور المزمع حاليا.
    Le Gouvernement a fait référence au principe de l'égalité consacré par la Constitution et indiqué que le principe de non-discrimination figurait dans un certain nombre de lois. UN 50 - وأشارت الحكومة إلى مبدأ المساواة المتجسد في الدستور، كما أوضحت أن مبدأ عدم التمييز وارد في عدد من القوانين.
    18. Il convient de rappeler également que le principe de non-discrimination est consacré dans la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 18- وينبغي الإشارة كذلك إلى أن مبدأ عدم التمييز هو سمة مشتركة تنطبق في سياق صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    Ils ajoutent que le principe de nondiscrimination ne s'applique pas seulement aux droits reconnus dans le Pacte. UN ويضيفون أن مبدأ عدم التمييز لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Le Comité rappelle que le principe de nondiscrimination n'est pas soumis à la condition de disponibilité des ressources, et invite l'État partie à assurer une distribution équitable des ressources existantes entre les diverses régions du pays. UN تشير اللجنة إلى أن مبدأ عدم التمييز ليس مرهوناً بتوافر الموارد، وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان توزيع الموارد الموجودة توزيعاً عادلاً بين مختلف مناطق البلد.
    64. Le Comité note que le principe de la nondiscrimination, tel que défini à l'article 40 de la Constitution, ne concerne que les citoyens égyptiens. UN 64- تلاحظ اللجنة أن مبدأ عدم التمييز كما عُرِّف في المادة 40 من الدستور يشير إلى المواطنين المصريين فقط.
    401. Le Comité note que le principe de la nondiscrimination est inscrit dans la loi de 1993 sur l'enfance, mais reste préoccupé par la persistance de la discrimination au Myanmar, en violation de l'article 2 de la Convention. UN 401- تلاحظ اللجنة أن مبدأ عدم التمييز مدرج في قانون الطفل لعام 1993، لكنها لا تزل تشعر بالقلق لأن التمييز لا يزال قائماً في ميانمار، خلافاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية.
    295. S'agissant de l'article 7 de la Convention, le représentant de l'Etat partie a expliqué que le principe de la non-discrimination était un élément essentiel de l'enseignement dans les écoles catholiques et un principe fondamental de l'Eglise catholique à tous les niveaux de la société. UN ٢٩٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، أوضح أن مبدأ عدم التمييز هو عنصر أساسي في التعليم في المؤسسات التعليمية الكاثوليكية وفي الكنيسة الكاثوليكية على جميع المستويات في المجتمع.
    L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a indiqué que le principe de non-discrimination fondée sur la religion ainsi que le principe de légalité s'appliquaient aux motifs d'expulsion des étrangers en situation irrégulière, en recommandant le respect des principes suivants : UN وقد أشارت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا إلى أن مبدأ عدم التمييز على أساس الدين ومبدأ الشرعية ينطبقان كلاهما فيما يتعلق بمسوغات طرد الأجانب غير القانونيين:
    14. Les auteurs de la communication conjointe 1 notent que le principe de non-discrimination est énoncé à l'article 12 de la Constitution mais qu'il ne s'applique qu'aux nationaux. UN 14- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن مبدأ عدم التمييز منصوص عليه في المادة 12 من الدستور، لكنه مقصور على المواطنين فقط.
    7) La Commission a noté que le principe de non-discrimination ne devait pas être interprété comme excluant la possibilité d'une < < discrimination positive > > le cas échéant. UN 7 - ولاحظت اللجنة أن مبدأ عدم التمييز لا ينبغي أن يؤخذ على أنه يستبعد احتمال " التمييز الايجابي " عند الاقتضاء.
    Dans le même ordre d'idées, Vijapur soutient que le principe de non-discrimination consacré dans le droit international relatif aux droits de l'homme implique clairement l'octroi d'un traitement inégal à titre compensatoire aux individus et aux groupes qui diffèrent de la majorité de la population non pas par leur nationalité, leur langue ou leur religion, mais seulement par leur retard économique et social. UN ويذكر فيجابور في نفس المعنى أن من الواضح أن مبدأ عدم التمييز في القانون الدولي الخاص بحقوق الإنسان يقتضي ضمناً معاملة تعويضية غير متساوية للأفراد والجماعات الذين لا يختلفون عن الغالبية بجنسيتهم أو لغتهم أو دينهم وإنما بتخلفهم الاقتصادي والاجتماعي فقط.
    23. Il est important de noter que le principe de non-discrimination ne s'applique pas à la législation relative à l'adoption, au mariage, au divorce, aux funérailles, à la transmission des biens, au décès et à d'autres questions qui relèvent du statut personnel. UN 23- ومن الجدير بالملاحظة أن مبدأ عدم التمييز لا يسري على القوانين المتصلة بالتبني أو الزواج أو الطلاق أو الدفن أو أيلولة الممتلكات، أو الوفاة، أو أي أمور أخرى تدخل في أحكام قانون الأحوال الشخصية.
    La Rapporteuse spéciale rappelle dans sa déclaration que le principe de non-discrimination est inscrit dans la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 75 - وأشارت المقررة الخاصة في بيانها إلى أن مبدأ عدم التمييز وارد في الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Bien que le principe de non-discrimination soit l'un des fondements du droit international, de nombreuses pratiques sont encore fondées sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance. UN 21 - وأضاف قائلا إنه رغم أن مبدأ عدم التمييز يمثل أحد أركان القانون الدولي، ما زالت هناك العديد من الممارسات التي تتميز بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب.
    12. Il convient également de souligner que le principe de nondiscrimination vaut à la fois pour la discrimination directe et pour la discrimination indirecte. UN 12- ومن المهم أن مبدأ عدم التمييز يسري على كل من التمييز المباشر وغير المباشر.
    Le Comité craint cependant que le principe de nondiscrimination ne soit pas appliqué de la même manière à tous les enfants dans l'État partie et que ceux qui appartiennent à différents groupes ethniques ou minorités ne soient davantage exposés au racisme, aux préjugés, aux stéréotypes et à la xénophobie. UN غير أنها قلقة من أن مبدأ عدم التمييز قد لا يتمتع به جميع الأطفال في الدولة الطرف بالتساوي وأن أطفال المجموعات العرقية المختلفة والأطفال المنتمين إلى الأقليات يواجهون مستويات أعلى من العنصرية والتحامل والتصوير النمطي والكراهية.
    Toutefois, nous estimons nécessaire de faire observer que le principe de nondiscrimination est consacré par l'article 24 de la Constitution ukrainienne et par l'article 6 de la loi ukrainienne sur la prévention et la répression de la discrimination en Ukraine. UN ولكن نرى من الضروري أن نشير إلى أن مبدأ عدم التمييز مكرّس في المادة 24 من الدستور الأوكراني وفي المادة 6 من القانون الأوكراني المتعلق ب " منع التمييز والمعاقبة عليه في أوكرانيا " .
    536. Le Comité note que le principe de la nondiscrimination (art. 2) est inscrit dans la Constitution ainsi que dans la législation nationale, et constate que des efforts sont faits pour promouvoir l'éducation des filles. UN 536- تلاحظ اللجنة أن مبدأ عدم التمييز (المادة 2) وارد في دستور جيبوتي وفي تشريعها المحلي، وتسلم بالجهود المبذولة لتعزيز تعليم الفتيات.
    477. Le Comité note que le principe de la nondiscrimination (art. 2) est énoncé dans la Constitution, ainsi que dans d'autres lois internes, mais il demeure préoccupé par le fait que les mesures adoptées pour veiller à ce que tous les enfants aient la garantie de l'accès aux services d'éducation et de santé et soient protégées contre toutes les formes d'exploitation sont insuffisantes. UN 477- وإذ تلاحظ اللجنة أن مبدأ عدم التمييز (المادة 2) مجسد في الدستور وكذلك في التشريعات المحلية الأخرى، يستمر شعورها بالقلق لعدم كفاية التدابير المعتمدة بشأن توفير الضمانات التي تكفل للأطفال جميعاً الوصول إلى خدمات التعليم والصحة والحماية من جميع أشكال الاستغلال.
    994. Le Comité note que le principe de la nondiscrimination (art. 2) est énoncé dans la législation nationale, mais il demeure préoccupé par l'insuffisance des mesures adoptées pour veiller à ce que tous les enfants aient la garantie de l'accès aux services d'éducation, de santé et aux autres services sociaux et soient protégés contre toutes les formes d'exploitation. UN 994- وفي حين أن اللجنة تلاحظ أن مبدأ عدم التمييز (المادة 2) ينعكس في التشريع المحلي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأن التدابير المعتمدة لضمان فرص وصول جميع الأطفال إلى التعليم والصحة وغير ذلك من الخدمات، وتمتعهم بالحماية من جميع أشكال الاستغلال، تدابير غير كافية.
    157. S'agissant de l'article 2 de la Convention, le Comité constate avec inquiétude que le principe de la non-discrimination n'est pas pleinement appliqué dans le cas des fillettes, des enfants handicapés et des enfants immigrés en situation irrégulière, des enfants non accompagnés et des enfants vivant dans les zones rurales, notamment dans les domaines de l'éducation et de la santé. UN ٧٥١- وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة بقلق أن مبدأ عدم التمييز لا ينفذ تنفيذاً كاملاً لصالح البنات واﻷطفال المعوقين واﻷطفال المهاجرين بطريقة غير مشروعة واﻷطفال غير المصحوبين بذويهم واﻷطفال العائشين في المناطق الريفية، وذلك بصفة خاصة في مجالي التعليم والصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus