"أن متابعة" - Traduction Arabe en Français

    • que le suivi
        
    • que les activités de suivi
        
    • le suivi de
        
    • que la poursuite d'un
        
    Par ailleurs, quand il explique les raisons pour lesquelles il demande un accroissement de personnel, il devrait indiquer que le suivi de ces constatations ne manquera pas de lui créer de plus en plus de travail. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عندما تشرح اﻷسباب التي تطلب من أجلها زيادة العاملين، ينبغي لها أن تبين أن متابعة هذه الملاحظات لا بد وأن يزيد من حجم العمل المناط بها.
    Nous nous réjouissons également que le suivi et l'application du Sommet mondial pour le développement social soit discuté et examiné en séance plénière. UN ويسرنا أيضا أن متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تجري مناقشتهما والنظر فيهما في جلسة عامة.
    Il a souligné que le suivi des recommandations issues de l'examen collégial avec des décideurs était un aspect essentiel de l'action menée par l'organisation. UN وشدد على أن متابعة توصيات استعراضات النظراء مع واضعي السياسات هي أحد الجوانب البالغة الأهمية من عمل المنظمة.
    Il a été souligné que le suivi de l'Examen périodique universel par les titulaires de mandat ne devait pas porter atteinte à leur indépendance. UN على أن متابعة المكلفين بولايات لنتائج الاستعراض الدوري الشامل ينبغي ألا تُخِل باستقلالهم.
    Alors que les activités de suivi du plan d'action sont en cours, avec des innovations supplémentaires, notamment la Cellule de mission intégrée pour l'Afghanistan, qui a permis de tirer de nouveaux enseignements, la préoccupation du Comité administratif de coordination concernant l'opportunité de soumettre des définitions générales aux organes délibérants du système des Nations Unies reste valable. UN 19 - ومع أن متابعة خطة العمل جارية حاليا، مع ابتكارات إضافية، بما في ذلك فرقة عمل البعثة المتكاملة المعنية بأفغانستان، التي قدمت المزيد من الدروس، لا تزال لجنة التنسيق الإدارية مهتمة بتقديم المفهومات العامة في الوقت المناسب إلى الهيئات التشريعية.
    La Nouvelle-Zélande croit fermement que, pour être efficace, le suivi de la Conférence doit être un processus transparent et global. UN وتعتقد نيوزيلندا بقوة أن متابعة المؤتمر يجب أن تكون عملية شفافة وشاملة إذا أريد لها أن تكون فعالة.
    Il importe toutefois de noter que la poursuite d'un tel objectif se traduira par des coûts et posera des problèmes. Des activités tendant à la mobilisation des ressources ont déjà été approuvées. UN بيد أنه من المهم الإشارة إلى أن متابعة أوجه التآزر المذكورة تنطوي على تكاليف وتحديات؛ وقد تمت الموافقة الآن على بعض أنشطة ' ' تعبئة الموارد``.
    Le Directeur a déclaré que le suivi des conférences internationales était un aspect très important du travail de l'UNICEF et des autres organismes du système des Nations Unies. UN 21 - وذكر المدير أن متابعة المؤتمرات الدولية جانب هام من جوانب عمل اليونيسيف وباقي منظومة الأمم المتحدة.
    76. On se souviendra que le suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement figure à l'ordre de jour des activités annuelles du CAC. UN ٧٦ - وفيما يتعلق بلجنة التنسيق الادارية، ربما تجدر اﻹشارة الى أن متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية كانت بندا منتظما على جدول أعمالها.
    Il a été souligné que le suivi de l'EQC devait faire partie intégrante des activités opérationnelles des organisations, être un élément essentiel de l'application de leurs plans stratégiques et constituer une priorité aux échelons les plus élevés de l'administration. UN وجرى التشديد على أن متابعة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من الأنشطة التنفيذية للمنظمات، وعنصرا رئيسيا في تنفيذ خططها الاستراتيجية، وأن يمثل أولوية على أعلى مستويات الإدارة.
    Il a été souligné que le suivi de l'EQC devait faire partie intégrante des activités opérationnelles des organisations, être un élément essentiel de l'application de leurs plans stratégiques et constituer une priorité aux échelons les plus élevés de l'administration. UN وجرى التشديد على أن متابعة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من الأنشطة التنفيذية للمنظمات، وعنصرا رئيسيا في تنفيذ خططها الاستراتيجية، وأن يمثل أولوية على أعلى مستويات الإدارة.
    Enfin, l'Union européenne considère que le suivi des examens effectués par les organes conventionnels revêt une importance essentielle, et il souhaiterait avoir plus d'information sur la mesure dans laquelle les États répondent effectivement à la demande d'information formulée par le Comité dans le cadre des procédures de suivi. UN وأخيرا، يعتبر الاتحاد أن متابعة دراسة الهيئات المنشأة بمعاهدات مسألة ذات أهمية حاسمة ومن ثم الحصول على المزيد من المعلومات عن مدى استجابة الدول لطلب اللجنة تقديم معلومات عن طريق إجراءات متابعتها.
    De nombreux États ont jugé que le suivi des observations finales était essentiel mais qu'il s'agissait aussi d'un problème majeur. UN 30 - واعتبر العديد من الدول أن متابعة الملاحظات الختامية أمر أساسي، وأنه يطرح تحديا جسيما.
    Il devrait en outre s'assurer que le suivi et la protection des malades mentaux, de même que la gestion des établissements de défense sociale, relèvent de la responsabilité du Ministère de la santé. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتأكد من أن متابعة المرضى العقليين وحمايتهم، وكذلك إدارة مؤسسات الرعاية الاجتماعية تندرج في إطار المسؤوليات التي تضطلع بها وزارة الصحة.
    Nous avons toujours été d'avis que le suivi des grands événements et des grandes conférences est étroitement lié à la suite à donner aux Objectifs du Millénaire pour le développement et à la suite à donner aux documents issus du Sommet du Millénaire. UN وقد ظل رأينا على الدوام أن متابعة نتائج المناسبات والمؤتمرات الرئيسية لا تزال ترتبط ارتباطاً وثيقاً باستعراض الأهداف الإنمائية للألفية ومتابعة مؤتمر قمة الألفية.
    Le Directeur a déclaré que le suivi des conférences internationales était un aspect très important du travail de l'UNICEF et des autres organismes du système des Nations Unies. UN 21 - وذكر المدير أن متابعة المؤتمرات الدولية جانب هام من جوانب عمل اليونيسيف وباقي منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif fait observer que le suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement devrait être assuré par le personnel de la Division et non par un seul fonctionnaire. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية يجب أن تكون مسؤولية موظفي الشعبة، وليست مسؤولية موظف واحد منفرد.
    L'une des raisons pourrait être que les informations de suivi demandées au titre du Protocole facultatif sont, pour la plupart, très spécifiques et faciles à fournir, alors que le suivi des observations finales implique des processus plus complexes. UN وقد يكون من أحد الأسباب أن المعلومات المتعلقة بالمتابعة التي يجري طلبها بموجب البروتوكول الاختياري تكون محددة جداً ويسهل تقديمها، في حين أن متابعة الملاحظات الختامية كثيراً ما تتضمن عمليات أكثر تعقيداً.
    Il devrait en outre s'assurer que le suivi et la protection des malades mentaux, de même que la gestion des établissements de défense sociale, relèvent de la responsabilité du Ministère de la santé. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتأكد من أن متابعة المرضى العقليين وحمايتهم، وكذلك إدارة مؤسسات الرعاية الاجتماعية تندرج في إطار المسؤوليات التي تضطلع بها وزارة الصحة.
    117. L'Administrateur associé a précisé que les activités de suivi des conférences se déroulaient, au niveau mondial, dans le cadre des trois équipes spéciales interorganisations et du comité chargé de l'autonomisation et de la promotion des femmes dont la création avait été récemment approuvée, et, au niveau national, par l'intermédiaire des groupes thématiques placés sous la direction des coordonnateurs résidents. UN ٧١١ - وأوضح مدير البرنامج المعاون أن متابعة المؤتمر جارية على المستوى العالمي في فرق العمل الثلاث المشتركة بين الوكالات واللجنة التي ووفق عليها مؤخرا بشأن تمكين المرأة والنهوض بها و، على الصعيد الوطني، من خلال اﻷفرقة المخصصة لمواضيع معينة تحت قيادة المنسقين المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus