"أن مجموع عدد" - Traduction Arabe en Français

    • que le nombre total de
        
    • que le nombre de
        
    • le nombre total d
        
    • le nombre d
        
    • que le nombre total des
        
    Veuillez noter que le nombre total de vols considérés comme constituant une violation présumée s'établit à présent à 1 229. UN يرجى العلم أن مجموع عدد التحليقات المقدرة بلغ اﻵن ٢٢٩ ١.
    Veuillez noter que le nombre total de vols considérés comme constituant une violation présumée s'établit à présent à 1 241. UN يرجى العلم أن مجموع عدد التحليقات المقدرة بلغ اﻵن ٢٤١ ١.
    Il y a lieu de noter que le nombre total de détenus condamnés à perpétuité dans la prison de Gobustan était inférieur à 100. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموع عدد المحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة في سجن غوبوستان كان يقل عن 100.
    Notant avec préoccupation que le nombre de personnes vivant dans la pauvreté ne cesse d'augmenter, en particulier dans les pays en développement, et que ce sont en majorité des femmes et des enfants, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن مجموع عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر ما زال يتزايد، لا سيما في البلدان النامية، وأن أغلبية كبيرة منهم من النساء واﻷطفال،
    Toutefois, le nombre total d'appareils et d'heures de vol a été réduit comme indiqué à la partie A de l'annexe III. UN إلا أن مجموع عدد الطائرات وساعات الطيران خفض على النحو المبين في الجزء ألف من المرفق الثالث.
    Bien qu'il n'existe pas encore de statistiques complètes sur le nombre d'apatrides dans le monde, on estime qu'il est supérieur à 10 millions. UN بيد أنه يُقدر أن مجموع عدد هؤلاء الأشخاص على نطاق العالم يزيد عن عشرة ملايين.
    Veuillez noter que le nombre total des vols considérés comme des violations présumées s'établit à présent à 1 484. UN يرجى العلم أن مجموع عدد التحليقات المقدرة بلغ اﻵن ١٤٨٤.
    Le Service du défenseur du peuple et les ONG affirment que le nombre total de personnes déplacées est d'ores et déjà supérieur à 1 300 000. UN ويتفق مكتب المدافع عن الشعب والمنظمات غير الحكومية في تأكيد أن مجموع عدد المشردين يزيد بالفعل على 000 300 1 شخص.
    Soulignons que le nombre total de personnes affiliées au SSS représenterait environ 71 % de la main-d'œuvre philippine. UN ومن الجدير بالإشارة أن مجموع عدد الأعضاء في نظام الضمان الاجتماعي يقارب 71 في المائة من القوى العاملة الفلبينية.
    Le tableau 4 montre toutefois que le nombre total de bourses a augmenté après 1992. UN ٣٢ - غير أن الجدول ٤ يبيﱢن أن مجموع عدد الزمالات قد زاد بعد عام ١٩٩٢.
    Au niveau mondial, les estimations auxquelles on est arrivé indiquent que le nombre total de migrants internationaux est passé de 75 millions à 120 millions entre 1960 et 1990. UN وتبين التقديرات المستخلصة على الصعيد العالمي أن مجموع عدد المهاجرين على الصعيد الدولي ارتفع من ٧٥ مليون نسمة الى ١٢٠ مليون نسمة في الفترة الواقعة بين عامي ١٩٦٠ و ١٩٩٠.
    Une économie de 563 200 dollars a été réalisée au titre de cette rubrique bien que le nombre total de véhicules loués au cours de cette période ait été supérieur à celui indiqué dans les prévisions de dépenses. UN وتحققت في هذا البند وفورات قدرها ٢٠٠ ٥٦٣ دولار وذلك على الرغم من أن مجموع عدد المركبات التي استؤجرت أثناء هذه الفترة كان أكبر من العدد المدرج له اعتماد في تقدير التكاليف.
    Bien que le nombre total de nouveaux cas enregistrés dans le système de suivi des fautes professionnelles pendant la période considérée ne soit que de 27, la direction de la Mission demeure vigilante et poursuit son action de prévention. UN وعلى الرغم من أن مجموع عدد الحالات الجديدة التي تم تحميلها في نظام تتبع سوء السلوك خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير كان لا يزيد على 27 حالة، فإن قيادة البعثة ظلت يقظة وتواصل سعيها لبذل جهود الوقاية.
    22. Bien que le nombre total de nationaux étrangers ait récemment augmenté dans le pays, celui des écoles étrangères n'a pas augmenté dans la même proportion parce que les travailleurs étrangers emmènent rarement avec eux leurs enfants en Corée. UN ٢٢- وعلى الرغم من أن مجموع عدد الرعايا اﻷجانب قد ارتفع مؤخراً في البلد، فإن عدد المدارس اﻷجنبية لم يرتفع بنفس القدر وذلك ﻷن العمال اﻷجانب قلما يصطحبون أولادهم إلى كوريا.
    Constatant avec une profonde préoccupation que le nombre de personnes vivant dans une pauvreté extrême continue d’augmenter, et que ce sont en majorité des femmes et des enfants, qui constituent le groupe le plus touché, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ من أن مجموع عدد اﻷشخاص الذين يعيشــون في فقر مـدقع لا يـزال يتزايد، وأن النساء واﻷطفال يشكلون اﻷغلبية الكبيرة واﻷشد تأثرا من بينهم،
    Constatant également avec une profonde préoccupation que le nombre de personnes vivant dans une pauvreté extrême continue d’augmenter, et que ce sont en majorité des femmes et des enfants, UN " وإذ تعرب عن قلقها البالغ أيضا من أن مجموع عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع لا يزال يتزايد، وأن النساء واﻷطفال يشكلون اﻷغلبية الكبيرة واﻷشد تأثرا من بينهم،
    Le Comité consultatif constate que le nombre de postes qu'il est proposé de reclasser (55) est largement supérieur aux propositions formulées en ce sens au cours des dernières années, et qu'il représente plus du double des 27 postes qui avaient fait l'objet de propositions similaires au cours des trois derniers exercices biennaux combinés. UN 79 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجموع عدد الوظائف المقترح إعادة تصنيفها البالغ 55 وظيفة، تشكل زيادة كبيرة مقارنة بما كان مقترحا في السنوات الأخيرة، وهي تزيد عن ضعف عدد الوظائف المقترحة البالغ عددها 27 وظيفة واردة في الميزانية البرنامجية المقترحة لآخر ثلاث فترات من فترة السنتين مجتمعة.
    En particulier, depuis 1991, le nombre total d'installations de stockage d'armes nucléaires a diminué de quatre fois. UN ويذكر على وجه الخصوص، أن مجموع عدد مرافق تخزين الأسلحة النووية قد انخفض إلى ربع ما كان عليه في عام 1991.
    Il est également important de noter que le nombre total d'enlèvements a baissé de 53 % par rapport à 2012. UN ومن المهم بنفس القدر أن مجموع عدد حوادث الاختطاف في عام 2013 يقل بنسبة 53 في المائة عما كان عليه في عام 2012.
    Il convient de noter que le nombre total d'écoles attaquées ne reflète pas l'impact négatif de ces attaques sur l'éducation des enfants. UN وينبغي الإشارة إلى أن مجموع عدد المدارس التي تعرضت للهجوم لا يبين الأثر السلبي على تعليم الأطفال.
    :: Montre que le nombre d'espèces menacées a augmenté de façon spectaculaire au cours des cinq dernières années. le nombre d'espèces de mammifères par exemple est passé de 1 096 à 1 130, celui des espèces d'oiseaux de 1 107 à 1 183. UN :: شددت على أن مجموع عدد الأنواع الحية بالقائمة ارتفع كثيرا خلال السنوات الخمس الأخيرة؛ مثلا، ارتفع عدد أنواع الثدييات من 096 1 إلى 130 1 وعدد أنواع الطيور من 107 1 إلى 183 1.
    Il est peut-être surprenant de constater que le nombre total des hommes est dans l'ensemble supérieur à celui des femmes, à l'inverse de la plupart des pays. UN وربما كان مما يثير الدهشة أن مجموع عدد الذكور أكبر عموماً من عدد الإناث وهو عكس الحالة الموجودة في معظم البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus