"أن محاكمة صاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Français

    • que le procès de l'auteur
        
    Dans ces circonstances, le Comité considère que le procès de l'auteur ne s'est pas déroulé dans le respect des prescriptions du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تستوف الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14.
    Il note que l'État partie s'est contenté de déclarer que le procès de l'auteur s'est déroulé conformément à la législation népalaise. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف اكتفت بالإشارة إلى أن محاكمة صاحب البلاغ أُجريت وفقاً للقانون النيبالي.
    Dans ces circonstances, le Comité a considéré que le procès de l'auteur ne s'était pas déroulé dans le respect des prescriptions du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وفي ضوء هذه الظروف، اعتبرت اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تستوف الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14.
    En conséquence, il a constaté que le procès de l'auteur avait été entaché d'irrégularités qui, prises dans leur ensemble, constituaient une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN ووفقاً لذلك، رأت اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ تشوبها مخالفات، تشكل في مجملها انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Le Comité a donc estimé que le procès de l'auteur n'avait pas respecté le principe de la présomption d'innocence, en violation du paragraphe 2 de l'article 14. UN ووفقاً لذلك، تعتبر اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تحترم مبدأ افتراض البراءة، انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 14.
    Cette autorisation lui a été accordée et le 8 décembre 1997 la Haute Cour a cassé la condamnation pour le motif que le procès de l'auteur avait été inéquitable. UN ومُنح السيد إيرفنغ الإذن بالطعن، وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 1997، أبطلت المحكمة العليا الأسترالية حكم الإدانة على أساس أن محاكمة صاحب البلاغ لم تكن منصفة.
    Cette autorisation lui a été accordée et le 8 décembre 1997 la Haute Cour a cassé la condamnation pour le motif que le procès de l'auteur avait été inéquitable. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 1997 ألغت المحكمة العليا الإدانة على أساس أن محاكمة صاحب البلاغ لم تكن منصفة.
    L'État partie en conclut donc que le procès de l'auteur s'est déroulé conformément à la loi népalaise, que l'auteur est actuellement emprisonné en application d'une décision rendue par un tribunal et que son appel est en cours d'examen devant une juridiction supérieure. UN لذلك تستنتج الدولة الطرف أن محاكمة صاحب البلاغ أُجريت وفقاً للقانون النيبالي، وأن صاحب البلاغ مسجون حالياً عقب قرار أصدرته محكمة قضائية وأن هذا الاستئناف معروض حالياً على محكمة أعلى درجة للنظر فيه.
    En conséquence, le Comité constate que le procès de l'auteur a été entaché d'irrégularités qui, prises dans leur ensemble, constituent une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ تشوبها مخالفات، تشكل في مجملها انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد().
    7.5 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui affirme que le procès de l'auteur s'est déroulé conformément à la législation en vigueur et qu'il a bénéficié pendant les audiences des services d'un interprète officiel. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تؤكد أن محاكمة صاحب البلاغ جرت وفقاً للتشريع الساري وأنه حصل أثناء الجلسات على خدمات مترجم شفوي رسمي.
    En conséquence, le Comité constate que le procès de l'auteur a été entaché d'irrégularités qui, prises dans leur ensemble, constituent une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ تشوبها مخالفات، تشكل في مجملها انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد().
    4.5 En ce qui concerne les allégations de l'auteur au titre de l'article 14 du Pacte, l'État partie, notant que le procès de l'auteur a eu lieu du 5 au 8 mars 1990 et que le recours en appel a été rejeté par la cour d'appel chargée des affaires pénales le 23 avril 1990, affirme que les allégations de l'auteur sont irrecevables ratione temporis. UN ٤-٥ وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة ١٤ من العهد، فإنه بعد أن أشارت الدولة الطرف إلى أن محاكمة صاحب البلاغ قد جرت في الفترة من ٥ إلى ٨ آذار/ مارس ١٩٩٠، وأن محكمة استئناف الجنايات قد رفضت استئنافه في ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٠، تدفع بأن إدعاءاته غير مقبولة من حيث الزمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus