Etant donné ces sombres prédictions, il est clair que les HFC à fort PRG doivent être soumis à une réglementation ayant pour objet d'en réduire l'utilisation. | UN | ومن الواضح في ضوء هذه التوقعات أن مركبات الكربون الهيدروفلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي يجب أن تخضع لمرحلة خفض تدريجي تنظيمية. |
S'agissant des solutions de remplacement, il a signalé que les HFC continuaient d'être le principal produit de remplacement dans la plupart des secteurs dont s'occupait le Comité. | UN | 55 - ومن حيث البدائل، أشار إلى أن مركبات الكربون الهيدروفلورية ما زالت البديل الرئيسي في القطاعات التي تشملها اللجنة. |
Notant que les HFC étaient règlementés par la Convention-cadre, ils ont argué que, si le Protocole de Montréal venait à s'occuper des HFC, il empièterait sur les responsabilités incombant à la Convention-cadre, et ils se demandaient quel serait l'impact d'une telle démarche, notamment sur les méthodes de comptabilisation des émissions. | UN | ومع الإشارة إلى أن مركبات الكربون الهيدروفلورية مشمولة بالاتفاقية الإطارية، رأوا أن من شأن بروتوكول مونتريال أن يمس بمسؤوليات الاتفاقية، وتساءلوا عما يترتب على ذلك من آثار، بما في ذلك على سبيل المثال قواعد حساب الإنبعاثات الخاصة بالاتفاقية. |
Soulignant que les HFC étaient actuellement la principale solution de remplacement dans 90 % des applications dans le secteur de la réfrigération, ils étaient réticents à envisager de nouvelles mesures qui en restreindraient l'utilisation. | UN | وفي معرض الإشارة إلى أن مركبات الكربون الهيدروفلورية هي المواد البديلة الرئيسية حالياً في أكثر من 90 في المائة من المواد المستخدمة في التبريد، قالوا إنهم لا يميلون إلى النظر في اتخاذ تدابير جديدة من شأنها تقييد استخدام هذه المركبات. |
Un autre représentant a souligné que les HFC et les PFC constituaient toujours des substances de remplacement très importantes. | UN | 121 - ذكر ممثل آخر أن مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور لا تزال تمثل بدائل هامة للغاية للمواد المستنفدة للأوزون. |
Appuyé par plusieurs autres représentants, il était d'avis que, pour diverses raisons, en particulier le fait que les HFC étaient des gaz à effet de serre et non des substances appauvrissant la couche d'ozone, ils ne relevaient pas du Protocole, et que ce point n'avait donc pas à être abordé. | UN | وقال الممثل الذي كان يؤيده العديد من الممثلين إنه لا ينبغي مناقشة هذا البند، لأسباب متنوعة، بما في ذلك على وجه الخصوص أن مركبات الكربون الهيدروفلورية هي غازات احترار عالمي وليست مواد مستنفدة للأوزون وهي بذلك تقع خارج نطاق هذا البروتوكول. |
126. Un autre représentant a attiré l'attention sur des chiffres récents montrant que les HFC représentaient seulement 0,7 % de l'ensemble des émissions de gaz à effet de serre, indiquant que, si les changements climatiques étaient clairement un sujet de préoccupation, l'attention prioritaire actuellement accordée aux HFC n'était pas justifiée. | UN | 126- وأشار ممثل آخر إلى أرقام حديثة تظهر أن مركبات الكربون الهيدروفلورية تمثل فقط 0,7 في المائة من الانبعاثات الكلية لغازات الاحتباس الحراري، مما يشير إلى أن التركيز الحالي على تلك المركبات أمر في غير محله، على الرغم من أن تغير المناخ أمر مثير للقلق بدون شك. |
Un représentant, rappelant qu'il avait posé trois questions aux auteurs des propositions et qu'il ressortait des réponses faites que les HFC ne modifiaient pas la couche d'ozone, a réitéré que la question des HFC ne devait pas être examinée à la réunion en cours. | UN | 147- وقال أحد الممثلين إنه طرح ثلاثة أسئلة على المؤيدين واستناداً إلى الإجابات فإن من الواضح أن مركبات الكربون الهيدروفلورية لا تغير طبقة الأوزون ويجب عدم مناقشتها في هذا الاجتماع. |
S'agissant des Parties non visées à l'article 5, on avait constaté que les HFC et les HCFC, qui appartenaient à la catégorie des hydrofluorooléfines (HFO) possédaient une meilleure efficacité thermique que d'autres substances de remplacement comparables. | UN | وفيما يتعلق بالأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، لوحظ أن مركبات الكربون الهيدروفلورية/الهيدروكلورية فلورية تسجل تحسناً ملحوظاً في الكفاءة الحرارية مقارنة بالبدائل المنافسة الأخرى. |
Il a rappelé que les HFC étaient nés à cause du Protocole de Montréal et non de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et qu'il serait irresponsable de la part des Parties de ne pas tenir compte de ce fait. | UN | 118- وأشار الممثل إلى أن مركبات الكربون الهيدروفلورية هي في الواقع من نتاج بروتوكول مونتريال، وليس الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، قائلاً إنه سيكون من عدم المسؤولية أن تتجاهل الأطراف هذه الحقيقة. |