"أن مسألة نزع السلاح" - Traduction Arabe en Français

    • que la question du désarmement
        
    • que le désarmement
        
    Plusieurs participants ont toutefois défendu le fait que la question du désarmement après un conflit restait d'actualité dans certaines zones. UN غير أن العديد من المشاركين أكد أيضا أن مسألة نزع السلاح بعد انتهاء الصراع هامة في مناطق محددة.
    Là encore, cette position est fondée sur l'idée erronée que la question du désarmement nucléaire et de l'élimination totale de ces armes devrait être du ressort exclusif des cinq puissances nucléaires. UN وهكذا نجد ثانية أن هذا الموقف يستند إلى فكرة خاطئة هي أن مسألة نزع السلاح النووي واﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية ينبغي أن تكونا ميداناً حصرياً للدول النووية الخمس.
    La Malaisie continue de penser que la question du désarmement est étroitement liée à l'édification de la confiance, à la consolidation de la paix, au maintien de la paix et au développement socio-économique. UN ولا تزال ماليزيا تعتقد أن مسألة نزع السلاح ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة بناء الثقة وبناء السلم وصون السلم والتنمية الاقتصاديــة والاجتماعية.
    Le Groupe souligne que le désarmement nucléaire demeure une priorité absolue pour la Conférence du désarmement. UN وتؤكد المجموعة أن مسألة نزع السلاح النووي لا تزال في أعلى سلم أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    Nous pensons que le désarmement préventif dans l'espace doit être compris dans cette perspective. UN ونعتقد أن مسألة نزع السلاح الوقائي في الفضاء الخارجي ينبغي فهمها من هذا المنظور.
    Ma délégation estime que la question du désarmement nucléaire mérite à ce stade une attention accrue de la part de la communauté internationale afin de sauvegarder l'intégrité et la légitimité du régime du TNP et de préserver la confiance qu'il inspire. UN ويرى وفدي أن مسألة نزع السلاح النووي مسألة تستحق زيادة الاهتمام الدولي في هذه المرحلة من أجل النزاهة والثقة وشرعية نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Elle estime que la question du désarmement ne peut être traitée ni séparément ni par un seul pays car les dangers qui y sont associés ne peuvent que s'aggraver en l'absence d'efforts régionaux et internationaux sérieux et efficaces pour assurer le désarmement et renforcer le multipartisme. UN ويرى الأردن أن مسألة نزع السلاح لا يمكن التعامل معها بوصفها قضية منعزلة أو من قبل دولة منفردة. لذا فإن المخاطر المترتبة على هذا الأمر تتزايد ما لم تواجه بجهود إقليمية ودولية جدية وفعالة تهدف إلى نزع السلاح وتعزيز مفهوم تعددية الأطراف.
    Le Mouvement des pays non alignés a toujours affirmé que la question du désarmement nucléaire reste prioritaire, conformément à la décision 52/492 de l'Assemblée générale. UN وحافظت حركة عدم الانحياز باستمرار على أن مسألة نزع السلاح النووي تظل أولوية، تمشيا مع مقرر الجمعية العامة 52/492.
    Ma délégation estime que la question du désarmement est cruciale pour la paix et le développement dans le monde, et croit qu'un désarmement général et complet est la pierre angulaire de la sécurité internationale. UN يرى وفد بلدي أن مسألة نزع السلاح لها أهمية حاسمة للسلام والتنمية في العالم، ويعتقد أن نزع السلاح العام والكامل يمثل حجر الزاوية للأمن الدولي.
    Il est intéressant également de noter que la question du désarmement nucléaire, qui est la raison d'être de la Conférence du désarmement, reste un objectif inaccessible, bien qu'elle figure depuis 32 ans à l'ordre du jour de la Conférence. UN والمهم أيضا ذكر أن مسألة نزع السلاح النووي، التي هي علة وجود مؤتمر نزع السلاح، ما زالت هدفا لم يتحقق، رغم أنها ما فتئت مدرجة في جدول أعمال المؤتمر لمدة 32 عاماً.
    Plusieurs membres ont estimé que la question du " désarmement général et complet sous un contrôle international efficace " , même s'il s'agit d'un objectif absolu, devrait être examinée rigoureusement à la lumière des réalités actuelles. UN ورأى كثير من اﻷعضاء أن مسألة " نزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية فعالة " ، حتى وإن كانت هدفا نهائيا، ينبغي أن تستعرض استعراضا دقيقا في ضوء الحقائق اليومية الحالية.
    Elle estime que la question du désarmement ne saurait être traitée isolément, ou par tel ou tel pays, car les dangers qui y sont liés ne peuvent que s'accroître en l'absence d'efforts régionaux et internationaux sérieux et efficaces ayant pour objet le désarmement et le renforcement de la notion de multilatéralisme. UN ويرى الأردن أن مسألة نزع السلاح لا يمكن التعامل معها بوصفها قضية منعزلة أو من قبل الدول منفردة، فإن المخاطر المترتبة على هذا الأمر تتزايد ما لم تواجه من قِبَل جهود إقليمية ودولية جدية وفعالة تهدف إلى نزع السلاح وتعزيز مفهوم تعددية الأطراف.
    63. L'Expert indépendant constate que la question du désarmement fait face à de nombreux obstacles à la fois d'ordre technique et politique, notamment la traçabilité des armes en circulation et l'absence de base de données sur la situation réelle des ex-combattants. UN 63- ويلاحظ الخبير المستقل أن مسألة نزع السلاح تواجهها العديد من العقبات التقنية والسياسية، وخاصة إمكانية تتبع الأسلحة المتداولة وعدم وجود قاعدة بيانات عن الوضع الفعلي للمقاتلين السابقين.
    Dans ce contexte, ma délégation tient à réaffirmer que le désarmement nucléaire est la première des priorités de la Conférence du désarmement. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلدي أن يؤكد أن مسألة نزع السلاح النووي هي الأولوية القصوى لمؤتمر نزع السلاح.
    Nous aimerions également souligner que le désarmement international global, notamment le désarmement nucléaire, et l'amélioration des mécanismes et accords internationaux dans le domaine de la non-prolifération sont une priorité absolue dans le domaine des questions de sécurité régionales et internationales. UN كما نؤكد على أن مسألة نزع السلاح العالمي الشامل بما في ذلك النووي، وتحسين النظم والترتيبات الدولية القائمة لعدم الانتشار، تمثل أولوية قصوى من متطلبات الأمن الإقليمي والدولي.
    Le Groupe des 21 souligne que le désarmement nucléaire reste une priorité absolue pour la Conférence du désarmement. UN " وتؤكد المجموعة أن مسألة نزع السلاح النووي لا تزال في أعلى سلم أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    La question de la négociation d'un programme global de désarmement à la Conférence du désarmement continue de revêtir une importance cruciale aux yeux de la délégation du Sénégal qui considère que le désarmement est un tout et qu'il conviendrait de l'appréhender de manière globale en vue de prendre en compte l'ensemble des besoins sécuritaires. UN ومن وجهة نظر وفد السنغال، لا تزال مسألة التفاوض بشأن برنامج شامل لنزع السلاح في إطار مؤتمر نزع السلاح تكتسي أهمية حاسمة، وهي تعتبر أن مسألة نزع السلاح مسألة لا تتجزأ وينبغي معالجتها بالاعتماد على نهج شامل بهدف مراعاة جميع الاحتياجات الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus