"أن مشاركة القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • que la participation du secteur privé
        
    La privatisation de la zone Est de Manille a montré que la participation du secteur privé pouvait avoir des effets bénéfiques. UN وتُظهر خصخصة المنطقة الشرقية في مانيلا، أن مشاركة القطاع الخاص يمكن أن تحقق بعض المكاسب.
    Il mérite de relever que la participation du secteur privé est passée de 8 %à la deuxième session du Forum à 13,4 % à la troisième. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مشاركة القطاع الخاص ارتفعت من 8 بالمائة في الدورة الثانية للمنتدى إلى 13.4 بالمائة في الدورة الثالثة.
    La grande leçon de cette affaire, c'est que la participation du secteur privé à la prestation de services essentiels comme la distribution de l'eau pouvait présenter d'incontestables avantages, mais que sa mise en oeuvre et ses conditions devaient être soigneusement pensées. UN والدرس الرئيسي المستفاد من كل ذلك هو أنه، في حين أن مشاركة القطاع الخاص في توفير منافع أساسية مثل المياه يمكن أن تحقق فوائد هامة، فإنه يتعين التفكير بعناية في تنفيذها وتصميمها.
    Faisant observer que la participation du secteur privé et le partage des connaissances étaient les deux éléments clefs de l'industrie dans les pays arabes, l'intervenant donne quelques indicateurs pour 2006 concernant ces pays. UN 14- وأشار إلى أن مشاركة القطاع الخاص وتبادل المعارف هما الميزتان الرئيسيتان لقطاع الصناعة العربية.
    Il importe de mentionner que la participation du secteur privé est passée de 8 % à la deuxième session à 13,4 % à la troisième session. UN وتجدر الإشارة إلى أن مشاركة القطاع الخاص ارتفعت من 8 في المائة خلال الدورة الثانية إلى 4ر13 في المائة في الدورة الثالثة للمنتدى.
    Ayant noté que la participation du secteur privé au financement des projets d'infrastructure était essentiel pour réduire les dépenses publiques, le représentant du Bahreïn fait des observations plus générales sur les doubles emplois dus à l'absence de coordination entre la CNUDCI et d'autres organismes des Nations Unies actifs dans le même domaine. UN وأشار إلى أن مشاركة القطاع الخاص في تمويل مشاريع البنية التحتية ضروري لتخفيض الإنفاق العام، كما أشار بوجه عام إلى وجود ازدواجية لا ضرورة لها في الجهود بسبب انعدام التنسيق بين اللجنة وسائر هيئات الأمم المتحدة العاملة في نفس المجال.
    L’idée a été émise que la participation du secteur privé à l’industrie spatiale pouvait accroître la prospérité mondiale en créant des emplois et en fournissant des informations et des produits de nature à améliorer la productivité humaine et le niveau de vie en tous lieux. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشاركة القطاع الخاص في صناعة الفضاء يمكن أن تحسن الرخاء العالمي بايجاد فرص عمل وبتوفير معلومات ومنتجات من شأنها أن تزيد انتاجية البشر وتحسن مستويات المعيشة في كل مكان .
    Il estimait que la participation du secteur privé à l'établissement de normes dans les pays du second type était préférable à la situation des pays du premier type, où la réglementation relevait des pouvoirs publics. UN وقال إنه يعتقد أن مشاركة القطاع الخاص في وضع المعايير في بلدان أسواق رؤوس اﻷموال السهمية أفضل من الحالة التي تسود بلدان النظم الائتمانية/الضريبية، التي تتركز فيها مهمة سن القواعد في أيدي الحكومات.
    Elle considère que la participation du secteur privé aux travaux du Comité encourage à mieux comprendre et appliquer efficacement le gel des avoirs, et compte établir des contacts de la même façon avec les professionnels des assurances, les banques mutuelles et les sociétés financières autres que les banques. UN ويرى الفريق أن مشاركة القطاع الخاص في أعمال اللجنة يشجع الفهم والتنفيذ الفعال لتدابير تجميد الأصول، وهو يعتزم المبادرة إلى الاتصال على نفس المنوال بقطاع التأمين والاتحادات الائتمانية والشركات المالية غير المصرفية.
    35. Des faits récents montrent que la participation du secteur privé aux projets d’infrastructure peut prendre diverses formes, les infrastructures pouvant être détenues et exploitées entièrement par l’État ou totalement privatisées avec de nombreuses variantes possibles entre ces deux extrêmes. UN ٥٣ - تبين التطورات اﻷخيرة أن مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية يمكن أن تكون في أشكال مختلفة تمتد من البنى التحتية التي يملكها القطاع العام ويشغلها الى المشاريع التامة الخوصصة .
    30. M. GUISLAIN (Observateur de la Banque mondiale) souscrit au point de vue du représentant de la France, en faisant observer que les législateurs oublient souvent que la participation du secteur privé au développement des infrastructures et des services n’est pas un phénomène nouveau. UN ٠٣ - السيد غيسلين )مراقب عن البنك الدولي(: أعرب عن اتفاقه في الرأي مع ممثل فرنسا، ولاحظ أن المشرعين كثيرا ما ينسون أن مشاركة القطاع الخاص في تنمية البنى التحتية والخدمات ليست ظاهرة جديدة.
    11. Souligne qu'il est nécessaire d'attirer les investissements privés, y compris les investissements étrangers directs, et que la participation du secteur privé au moyen du cofinancement peut jouer à cet égard un rôle de catalyseur, et rappelle qu'en dépit d'un accroissement du flux des investissements étrangers directs, la participation du secteur privé à la mise en place des infrastructures conserve de grandes potentialités; UN 11 - تؤكد على الحاجة إلى اجتذاب الاستثمارات الخاصة، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي وعلى أن مشاركة القطاع الخاص من خلال التمويل المشترك، يمكن أن تؤدي دورا حفازا في هذا الصدد، وتشير إلى أنه على الرغم من زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي، لا يزال هناك مجال كبير لأن يشارك القطاع الخاص في إقامة الهياكل الأساسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus