"أن مشروع التقرير" - Traduction Arabe en Français

    • que le projet de rapport
        
    • que ce projet de rapport
        
    22. M. Amor relève que le projet de rapport ne fait pas état de la question des émoluments des membres du Comité. UN 22- وأشار السيد عمر إلى أن مشروع التقرير لا يتطرق إلى قضية المكافآت التي يحصل عليها أعضاء اللجنة.
    Nous tenons à saluer votre acharnement prodigieux au travail; nous comprenons que le projet de rapport a entièrement été rédigé par la délégation allemande. UN ونود أن نشيد بقدرتكم المذهلة على الجدية في العمل؛ ونحن ندرك أن مشروع التقرير كتبه بكامله الوفد الألماني.
    Il a appris que le projet de rapport était positif quant au Service des achats et se demande s'il a été bloqué pour cette raison. UN وأضاف أنه أبلغ أن مشروع التقرير هو مشروع تكميلي فيما يختص بأداء دائرة المشتريات، وتساءل هل حُجِب التقرير لهذا السبب.
    Il a en outre exprimé l'opinion que le projet de rapport n'était pas bien équilibré. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن مشروع التقرير غير متوازن كليا.
    Toutefois, nous avons constaté que ce projet de rapport contient plusieurs allégations dirigées contre le Gouvernement royal qui sont tout à la fois contraires à la réalité et dépassées. UN بيد أننا أكدنا رغم ذلك أن مشروع التقرير هذا تضمن، أولا، عددا من الاتهامات الموجهة ضد الحكومة الملكية التي لا تقتصر على كونها مع الواقع تتناقض فحسب ولكن عفا عليها الزمن أيضا.
    Nous regrettons beaucoup de constater que le projet de rapport annuel dont nous sommes saisis aujourd'hui en vue de son adoption ne comprend pas l'addition proposée. UN ونلاحظ مع اﻷسف الشديد أن مشروع التقرير السنوي المعروض على المؤتمر للاعتماد اليوم لا يتضمن إضافتنا المقترحة.
    Nous estimons que le projet de rapport que vous nous avez présenté est objectif et équilibré et qu'il reflète en termes généraux et factuels les activités menées au cours de la présente session. UN ونعتبر أن مشروع التقرير الذي قدمته إلينا موضوعي ومتوازن ويعكس عموماً وحقيقةً وقائع هذه السنة.
    Ils ont aussi noté que le projet de rapport reposait sur un nombre limité de réponses et qu'il serait souhaitable, si l'on voulait que le rapport reflète le plus exhaustivement possible les questions intéressant les États Membres, d'en examiner davantage. UN كما أشاروا إلى أن مشروع التقرير استند إلى عدد محدود من الاستجابات وأنه يحبذ النظر في مزيد من الاستجابات لضمان أن يعكس التقرير أكبر طائفة ممكنة من المسائل التي تهم الدول الأعضاء.
    Bien que les ÉtatsUnis continuent de penser que le projet de rapport manque sérieusement d'objectivité et ne reflète pas suffisamment la diversité des vues exprimées lors de la Réunion d'experts. UN والولايات المتحدة تعتقد باستمرار أن مشروع التقرير يفتقر إلى التوازن ويعكس على نحو رديء تنوع الآراء التي أبديت في ذلك الاجتماع.
    Pour cette raison, ma délégation est d'avis que le projet de rapport satisfait aux exigences du paragraphe 45 du règlement intérieur et reflète fidèlement les différents moments de la session de 2006 de la Conférence du désarmement. UN ولهذه الأسباب، يعتقد وفد بلادي أن مشروع التقرير يلبي الاحتياجات المنصوص عليها في المادة 45 من النظام الداخلي ويعكس بأمانة الأحداث التي شهدتها دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006.
    Nous aurions aimé que le projet de rapport fût plus orienté vers l'avenir et plus ambitieux, mais nous avons appuyé les efforts que vous avez faits pour dégager un consensus. UN وفي حين أن مشروع التقرير يمكن، في نظرنا، أن يكون أكثر استشرافاً للمستقبل وأكثر طموحاً، فإننا دعمنا جهودكم من أجل إيجاد حل توافقي.
    On nous a fait savoir que le projet de rapport pourrait être disponible entre 11 heures et 11 h 30. UN لقد تم إبلاغنا أن مشروع التقرير قد يكون متاحا بين الساعة 00/11 و 30/11.
    Pour ma délégation, nous avions le sentiment que le projet de rapport initial reflétait cette réalité, et c'est pourquoi nous l'avons accueilli favorablement, mais nous apprécions la façon dont les différents points de vue ont été pris en compte. UN وبالنسبة إلى وفد بلدي، اعتقدنا أن مشروع التقرير الأولي نقل هذا الواقع، فرحبنا به، لكننا نقدر وجوب مراعاة مختلف وجهات النظر.
    Enfin, il a déclaré qu'il avait eu le sentiment que le secrétariat s'était ingéré dans la conduite de son examen dans la mesure où de hauts responsables de la CNUCED et du Corps commun d'inspection s'étaient rencontrés pour débattre de l'examen en dehors de sa présence, outre le fait que le projet de rapport avait été mis prématurément à la disposition des États membres. UN وأوضح في الختام أنه يعتقد أن الأمانة قد تدخلت في سير استعراضه نظراً إلى أن بعض كبار المسؤولين في الأونكتاد قد اجتمعوا بهيئة التفتيش المشتركة لمناقشة الاستعراض من دون أن يكون هو حاضراً، ونظراً إلى أن مشروع التقرير قد أتيح للدول الأعضاء بشكل سابق للأوان.
    Le Département et la Division estiment en conséquence que le projet de rapport devrait être plus clair quant à la manière d'aborder les aspects socioéconomiques de l'évaluation. UN 59 - ولهذا يتراءى لنا أن مشروع التقرير يمكن أن يشير بشكل أوضح إلى الكيفية التي ستعالج بها الجوانب الاجتماعية الاقتصادية.
    Le Président s'excuse du fait que le projet de rapport est disponible en anglais uniquement, mais indique qu'une fois adopté, il sera traduit dans toutes les langues officielles de l'Organisation. UN 23 - الرئيس: اعتذر عن أن مشروع التقرير متاح بالانكليزية فقط. غير أنه أوضح أنه بمجرد اعتماد التقرير، سيترجم إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    Il convient de noter que le projet de rapport sera présenté à la Commission pour adoption à la dernière séance de la session, l'après-midi du vendredi 28 juin. UN ويجدر بالذكر أن مشروع التقرير سوف يعرض على اللجنة لاعتماده في الجلسة الأخيرة من الدورة بعد ظهر يوم الجمعة، 28 حزيران/يونيه.
    Je vous rappelle que le projet de rapport sera disponible dans toutes les langues officielles et distribué aux délégations le jeudi 30 août 2001. UN أود أن أشير إلى أن مشروع التقرير سيتاح بجميع اللغات الرسمية في الصناديق المخصصة للوفود في يوم الخميس الموافق 30 آب/أغسطس 2001.
    M. Shany fait observer que le projet de rapport n'indique pas clairement si l'État partie a adopté de nouvelles dispositions relatives à la détention de mineurs suite aux recommandations du Comité ou s'il n'a fait qu'apporter des précisions sur des dispositions préexistantes. UN 4- السيد شاني لاحظ أن مشروع التقرير لا يشير بوضوح إلى ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أحكاماً جديدة بشأن احتجاز القاصرين متابعة لتوصيات اللجنة أو ما إذا اكتفت بتقديم توضيحات بشأن الأحكام القائمة.
    Le Groupe d'étude a souligné que le projet de rapport final offrait une analyse systématique des différentes questions qu'il avait examinées depuis le début de ses travaux, en replaçant la clause de la nation la plus favorisée dans le cadre plus large du droit international général, et en tenant compte des développements observés depuis l'adoption du projet d'articles de 1978. UN وأشار الفريق الدراسي إلى أن مشروع التقرير النهائي يحلِّل بشكل منتظم مختلف القضايا التي يناقشها الفريق الدراسي منذ إنشائه، وأن الفريق نظر في شرط الدولة الأولى بالرعاية ضمن الإطار الأوسع للمبادئ العامة للقانون الدولي، وفي ضوء التطورات التي حدثت منذ اعتماد مشاريع مواد عام 1978.
    Il a noté que ce projet de rapport serait présenté à UNISPACE en tant que rapport du Président du Sous-Comité et que le texte ne refléterait pas nécessairement les vues communes du Sous-Comité sur les questions abordées dans le rapport. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن مشروع التقرير سيقدم الى اليونيسبيس الثالث كتقرير من رئيس اللجنة الفرعية ، وأن نصه لن يجسد بالضرورة اﻵراء الجماعية للجنة الفرعية بشأن المسائل المتناولة في التقرير .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus