La Commission est informée que le projet de résolution révisé n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. | UN | أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار المنقح لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
La Présidente annonce que le projet de résolution révisé n’a pas d’incidences sur le budget-programme. | UN | أعلن الرئيس أن مشروع القرار المنقح لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
La Présidente annonce que le projet de résolution révisé n’a aucune incidences sur le budget-programme. | UN | أعلنت رئيسة اللجنة أن مشروع القرار المنقح لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
La Commission est informée que le projet de résolution révisé n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. | UN | أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار المنقح لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution révisé n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 11 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار المنقح لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
Le Président précise que le projet de résolution révisé, n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 2 - الرئيس: أشار إلى أن مشروع القرار المنقح لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution révisé n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 4 - وفي الجلسة ذاتها، أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار المنقح لا تترتب عليه آثار مالية في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance également, la Commission a été informée que le projet de résolution révisé n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 11 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أبلغت اللجنة أن مشروع القرار المنقح لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance également, la Commission a été informée que le projet de résolution révisé n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 46 - وفي الجلسة ذاتها أيضـا أُبلغـت اللجنة أن مشروع القرار المنقح لا يتضمـن آثـارا برنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution révisé n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار المنقح لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Les coauteurs se sont efforcés de prendre en compte les préoccupations et suggestions des délégations et pensent véritablement que le projet de résolution révisé représente le meilleur compromis possible. | UN | 19 - وسعى مقدمو مشروع القرار إلى استيعاب شواغل واقتراحات الوفود، ويعتقدون صادقين أن مشروع القرار المنقح هو أفضل حل وسط متاح. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution révisé n'avait pas d'incidence sur le budget-programme (voir A/C.2/61/SR.30). | UN | 10 - وفي الجلسة ذاتها، أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار المنقح لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية (انظر A/C.2/61/SR.30). |
Le Président précise que le projet de résolution révisé n'a pas d'incidences sur le budget-programme et annonce que le Burkina Faso, la Croatie, l'ex-République yougoslave de Macédoine, la France, Haïti, l'Islande, Israël, Monaco, la Norvège, la Pologne, la République de Moldova et la Suisse se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | 25 - الرئيس: أوضح أن مشروع القرار المنقح ليس له آثار على الميزانية البرنامجية. وأعلن أن إسرائيل، أيسلندا، بوركينا فاصو، بولندا، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، جمهورية مولدوفا، سويسرا، فرنسا، كرواتيا، موناكو، النرويج، هايتي، شاركت في تقديم مشروع القرار. |
17. M. BOUCHMARINOV (Fédération de Russie) considère que le projet de résolution révisé reste inexact et partiel. La République fédérative de Yougoslavie étant présentée comme une partie au conflit, on pourrait croire que la guerre et les violations des droits de l'homme ont lieu sur son territoire. | UN | ١٧ - السيد بوشمارينوف )الاتحاد الروسي(: اعتبر أن مشروع القرار المنقح لا يزال جزئيا وغير دقيق؛ فجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تُصور على أنها طرف في النزاع، مما يحمل على الاعتقاد بأن الحرب وانتهاكات حقوق الانسان تحدث في أراضيها. |