"أن مشروع القواعد" - Traduction Arabe en Français

    • que le projet de règles
        
    • que le projet de normes
        
    Toutefois, la Commission a estimé, dans l’ensemble, que les progrès accomplis jusqu’ici étaient le signe que le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques prenait progressivement la forme d’une structure utilisable. UN غير أن اللجنة ارتأت عموما أن التقدم المحرز حتى اﻵن يشير الى أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية يتم صوغه تدريجيا في هيكل عملي.
    Toutefois, la Commission a estimé, dans l’ensemble, que les progrès accomplis jusqu’ici étaient le signe que le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques prenait progressivement la forme d’une structure utilisable. UN غير أن اللجنة ارتأت عموما أن التقدم المحرز حتى اﻵن يشير الى أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية يتم صوغه تدريجيا في هيكل عملي.
    Ayant à l'esprit que le projet de règles minima stipule également qu'aucune personne détenue ou emprisonnée ne peut faire l'objet de traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN " واذ يضع في الاعتبار أن مشروع القواعد الدنيا ينص أيضا على وجوب عدم اخضاع أي محتجز أو سجين للمعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة،
    17. M. Malguinov a rendu hommage à l'œuvre accomplie par le Groupe de travail et a souligné que le projet de normes contribuait à combler une lacune du droit international relatif aux droits de l'homme. UN 17- ونوّه السيد مالغينوف بعمل الفريق العامل وبيَّن أن مشروع القواعد ساعد على سد ثغرة في قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Il a souligné que le projet de normes indiquait clairement qu'un État était le premier responsable de la protection des droits de l'homme de toute personne relevant de sa juridiction, et que les sociétés transnationales avaient des obligations et des responsabilités dans leur sphère d'intérêt. UN وشدد على أن مشروع القواعد ذكر بوضوح أن المسؤولية الأولى تقع على الدولة في حماية حقوق الإنسان لأي شخص يخضع لولايتها، وأن للشركات عبر الوطنية التزامات ومسؤوليات في حدود مجال اهتمامها.
    Notant que le projet de règles minima stipule que les personnes soumises à la détention provisoire doivent être séparées des personnes condamnées, comme prévu dans l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, UN " واذ يلاحظ أن مشروع القواعد الدنيا ينص على وجوب فصل اﻷشخاص المحجوزين احتياطيا بعيدا عن اﻷشخاص المدانين، حسبما تنص على ذلك القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، " يقرر:
    On s'accordait cependant généralement à estimer que les progrès accomplis jusque là portaient à penser que le projet de règles uniformes concernant les signatures électroniques commençaient à prendre forme et à paraître pouvoir fonctionner. UN ومع ذلك، ارتأت اللجنة عموما أن التقدم المحرز حتى الآن يوضح أن مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية أخذ يتخذ تدريجيا شكل هيكل عملي.
    On s'accordait cependant généralement à estimer que les progrès accomplis jusque là portaient à penser que le projet de règles uniformes concernant les signatures électroniques commençait à prendre forme et à paraître pouvoir fonctionner. UN ومع ذلك، ارتأت اللجنة عموما أن التقدم المحرز حتى الآن يوضح أن مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية يتخذ تدريجيا شكل هيكل عملي.
    Toutefois, la Commission a estimé, dans l'ensemble, que les progrès accomplis jusqu'ici étaient le signe que le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques prenait progressivement la forme d'une structure utilisable. UN غير أن اللجنة ارتأت عموما أن التقدم المحرز حتى ذلك الحين يشير إلى أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية يتم صوغه تدريجيا في هيكل عملي.
    Toutefois, elle a estimé, dans l'ensemble, que les progrès accomplis jusque-là étaient le signe que le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques prenait progressivement la forme d'une structure utilisable. UN ومع ذلك، ارتأت اللجنة عموما أن التقدم المحرز حتى الآن يوضح أن مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية أخذ يتخذ تدريجيا شكل هيكل عملي.
    Toutefois, la Commission a estimé, dans l’ensemble, que les progrès accomplis jusqu’ici étaient le signe que le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques prenait progressivement la forme d’une structure utilisable. UN بيد أن اللجنة رأت عموما أن ما تحقق من تقدم حتى ذلك الوقت إنما يدل على أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الإلكترونية يتخذ بالتدريج شكلا قابلا للتطبيق العملي.
    Toutefois, elle a estimé, dans l'ensemble, que les progrès accomplis jusque-là étaient le signe que le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques prenait progressivement la forme d'une structure utilisable. UN ومع ذلك، ارتأت اللجنة عموما أن التقدم المحرز حتى الآن يوضح أن مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية أخذ يتخذ تدريجيا شكل هيكل عملي.
    Elle a fait observer que le projet de règles aiderait les femmes détenues à vivre dans la dignité tout en contribuant à prévenir l'exploitation sexuelle, et préserverait leur santé de même que celle de leurs enfants. UN وأشارت إلى أن مشروع القواعد سيساعد السجينات على العيش بكرامة مع المساعدة على منع استغلالهن جنسيا وكفالة صحة السجينات وأطفالهن.
    Il a été noté que le projet de règles uniformes (qui revêt désormais la forme d'un projet de loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques), ainsi que le projet de guide pour leur incorporation, seraient soumis à la Commission aux fins de réexamen et d'adoption à sa trente-quatrième session, qui se tiendra à Vienne du 25 juin au 13 juillet 2001. UN ولوحظ أن مشروع القواعد الموحدة، ومعه مشروع دليل الاشتراع، سيقدمان الى اللجنة لاستعراضهما واعتمادهما في دورتها الرابعة والثلاثين، التي ستعقد في فيينا من 25 حزيران/يونيه الى 13 تموز/يوليه 2001.
    Toutefois, elle a estimé, dans l’ensemble, que les progrès accomplis jusqu’ici étaient le signe que le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques prenaient progressivement la forme d’une structure utilisable. UN بيد أن اللجنة رأت عموما أن التقدم المحرز حتى ذلك الحين يدل على أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية آخذ في التشكل تدريجيا في صورة هيكل صالح عمليا .
    Toutefois, la Commission a estimé, dans l’ensemble, que les progrès accomplis jusqu’ici montraient que le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques prenait progressivement la forme d’une structure utilisable. UN بيد أن اللجنة رأت عموما أن ما تحقق من تقدم حتى اﻵن يدل على أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية يتخذ بالتدريج شكلا قابلا للتطبيق العملي .
    S'agissant du document de travail sur le rôle des États, il a souligné que le projet de normes était un instrument que les États pouvaient utiliser dans leurs relations avec les sociétés transnationales. UN وأما فيما يتعلق بورقة العمل عن دور الدول، فلاحظ أن مشروع القواعد عبارة عن أداة تستخدمها الدول في تعاملها مع الشركات عبر الوطنية.
    La Commission a indiqué que le projet de normes contenait < < des éléments et des idées que la Commission pourrait utilement exploiter > > mais qu'en tant qu'avantprojet, il n'avait aucune valeur juridique. UN وقد أشارت اللجنة إلى أن مشروع القواعد يتضمن " عناصر وأفكارا مفيدة ينبغي للجنة أن تنظر فيها " إلا أنه لكونه مشروع مقترح ليست لـه أي صفة قانونية.
    En deuxième lieu, M. Weissbrodt a souligné que le projet de normes n'était pas une proposition < < passe-partout > > , en relevant que le projet intégrait l'idée que les plus grandes entreprises devraient assumer une responsabilité plus grande en matière de droits de l'homme. UN ثانياً، شدد السيد فايسبروت على أن مشروع القواعد ليس اقتراحاً " صالحاً للجميع " ، ملاحظ أن المشروع ينطوي على مفهوم أن الشركات الأكبر تكون لها مسؤولية أكبر تجاه حقوق الإنسان.
    En troisième lieu, M. Weissbrodt a expliqué que le projet de normes couvrait aussi les entreprises autres que les sociétés transnationales, en ce sens qu'en limitant l'application des normes aux sociétés transnationales ces dernières pourraient trouver des échappatoires pour ne pas les appliquer une fois qu'elles auront été adoptées. UN ثالثاً، شرح السيد فايسبروت أن مشروع القواعد يشمل أيضاً مؤسسات الأعمال غير الشركات عبر الوطنية، ذلك أن قصر تطبيقها على الشركات عبر الوطنية، يمكن أن يخلِّف ثغرات تمكِّن الشركات عبر الوطنية من التنصل من تطبيق القواعد بعد اعتمادها.
    14. M. Eide a déclaré que le projet de normes représentait une réalisation majeure de la SousCommission en faisant valoir que l'avenir seul dirait si les normes auront un caractère contraignant ou non. UN 14- وذكر السيد إيدي أن مشروع القواعد يُشكل إنجازاً هاماً للجنة الفرعية ولاحظ أن المستقبل هو الذي سيوضح مركز القواعد بصفتها ملزِمة أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus