Notant en outre que le projet de programme de travail et de priorités de la Commission correspond aux stratégies et objectifs du plan à moyen terme, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن مشروع برنامج عمل اللجنة وأولوياتها يعكس استراتيجيات الخطة المتوسطة اﻷجل وأهدافها، |
Notant en outre que le projet de programme de travail et de priorités de la Commission correspond aux stratégies et objectifs du plan à moyen terme, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن مشروع برنامج عمل اللجنة وأولوياتها يعكس استراتيجيات الخطة المتوسطة اﻷجل وأهدافها، |
Son pays attache à ce propos une grande importance à l'éducation comme moyen d'inculquer à l'individu les principes d'égalité et de non-discrimination et constate avec satisfaction que le projet de programme de la troisième décennie privilégie le rôle de l'éducation dans la lutte contre le racisme. | UN | إن بلده يعلق في هذا الصدد أهمية كبرى على التعليم بوصفه وسيلة لتعليم الفرد مبادئ المساواة وعدم التمييز ولاحظ مع الارتياح أن مشروع برنامج العقد الثالث يركز على دور التعليم في مكافحة العنصرية. |
24. Le représentant de l'Indonésie a signalé que le projet de programme de travail ne reflétait pas intégralement les résultats de l'Examen à mi-parcours. | UN | 24- ولاحظ ممثل إندونيسيا أن مشروع برنامج العمل لا يعكس بشكل كامل حصيلة استعراض منتصف المدة. |
Nous croyons que le programme de travail qui nous est proposé constitue une bonne base pour une reprise du processus de négociation à la Conférence du désarmement. | UN | ونعتقد أن مشروع برنامج العمل المقترح أساس جيد لاستئناف عملية التفاوض في المؤتمر. |
le projet de programme de travail du Comité pour 2006 permettra d'accélérer les progrès vers l'objectif ultime d'autodétermination, de souveraineté et d'indépendance du peuple palestinien. | UN | وأضاف أن مشروع برنامج عمل اللجنة لسنة 2006 سيساعد على التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الهدف النهائي، وهو حصول الشعب الفلسطيني على حق تقرير المصير والسيادة والاستقلال. |
215. Elle a assuré la réunion que le projet de programme d'action de la Conférence, qui comprenait les objectifs proposés, découlait bien des conclusions des activités préparatoires régionales, sous-régionales et autres. | UN | ٢١٥ - وأكدت للاجتماع أن مشروع برنامج العمل للمؤتمر، بما فيه اﻷهداف المقترحة، قد وضع استنادا إلى اﻷنشطة التحضيرية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وغيرها. |
Nous pensons que le projet de programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, qui est essentiellement un bilan de la situation des jeunes dans le monde aujourd'hui, a une importance positive pour le développement des questions relatives à la jeunesse au-delà de ce siècle. | UN | ونرى أن مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، الذي يعبر بشكل أساســـي عـــن الحالة الراهنة لشؤون الشباب في العالم، ذو دلالة إيجابية بالنسبة لتطوير شؤون شباب العالم فيما وراء هذا القرن. |
36. Enfin, il convient de rappeler que le projet de programme d'action pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, auquel le Groupe de travail du Conseil économique et social consacre ses efforts, est en gestation depuis de nombreuses années. | UN | ٣٦ - وأخيرا لاحظ أن مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها كان هو في مرحلة اﻹعداد منذ عدد من السنين وموضع جهد مكثف من جانب الفريق العامل للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Groupe d'experts devrait en outre examiner des projets pilotes concernant la réforme de la justice pour mineurs, conçus de manière à ce que le projet de programme d'action réponde aux besoins réels des États Membres ayant sollicité une assistance pour mettre en place des systèmes de justice pour mineurs ou améliorer les systèmes existants. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يناقش فريق الخبراء مشاريع تدريبية بشأن إصلاح قضاء اﻷحداث، ترمي إلى التحقق من أن مشروع برنامج العمل يلبي الاحتياجات والمتطلبات الفعلية للدول اﻷعضاء التي تلتمس المساعدة في إنشاء نظم لقضاء اﻷحداث أو تحسين ما لديها من نظم. |
Je suis convaincu que le projet de programme de travail qui figure dans le document CD/WP.559 demeure un fondement viable pour parvenir à l'accord dont nous avons besoin pour permettre à la Conférence de commencer ses travaux de fond. | UN | وأنا واثقٌ من أن مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/WP.559 لا يزال يشكّل أساساً قيّماً للتوصل إلى الاتفاق الذي نحتاجه من أجل بدء أعمال المؤتمر الموضوعية. |
14. L'Union Européenne a déclaré que le retard observé était imputable à < < une mauvaise préparation et à un manque de transparence > > , ainsi qu'au fait que le projet de programme de travail ne reflétait à son avis pas les observations qui se dégageaient à la reprise de la troisième session. | UN | 14- وصرح الاتحاد الأوروبي بأن التأخير يعزى إلى " سوء الإعداد وقلة الشفافية " وإلى أن مشروع برنامج العمل لم يعكس، في رأيه، التعهدات التي تم التوصل إليها في الدورة الثالثة المستأنفة. |
Puis-je considérer que le projet de programme de travail et de calendrier figurant dans le document A/C.1/61/CRP.1, tel qu'il a été modifié oralement, est approuvé par la Commission? | UN | هل لي أن أعتبر أن مشروع برنامج العمل والجدول الزمني، المتضمن في الوثيقة A/C.1/61/CRP.1، بصيغته المنقحة شفويا، يحظى بموافقة اللجنة؟ |
Le Président convient que les aspects humanitaires et économiques revêtent une grande importance et fait observer que le projet de programme de travail n'est qu'une esquisse modifiable s'il y a lieu. | UN | 30 - الرئيس: وافق على الأهمية البالغة للجوانب الإنسانية والاقتصادية وأشار إلى أن مشروع برنامج العمل هو مجرد مخطط تمهيدي قابل للتعديل حسب الضرورة. |
Sur cette base, puis-je considérer que le projet de programme de travail et de calendrier (A/C.1.59/ CRP.1) a l'approbation de la Commission | UN | وعلى هذا الأساس، هل لي أن أعتبر أن مشروع برنامج العمل والجدول الزمني المقترح (A/C.1/59/CRP.1) يحظى بموافقة اللجنة؟ |
À cet égard, ma délégation note avec satisfaction que le projet de programme d'action sur les armes légères et de petit calibre comprend certains éléments encourageant les États participants à renforcer la transparence par l'échange d'informations en matière de systèmes de marquage et d'import-export des données. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ وفدي مع الارتياح أن مشروع برنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يضم عناصر تشجع الدول المشاركة على تعزيز الشفافية بتبادل المعلومات المتصلة بنظم وضع العلامات وبيانات الصادرات والواردات. |
En dépit de cette reconnaissance, le Rapporteur spécial a trouvé extrêmement préoccupant que le projet de programme d'action pour la décennie 20012010 ne reconnaisse pas l'importance des questions relatives aux conditions de logement et d'existence. | UN | وعلى الرغم من هذا الاعتراف، يساور المقرر الخاص قلق شديد من أن مشروع برنامج العمل للعقد 2001-2010(3) لا يتضمن أي اعتراف بالقضايا الحاسمة الأهمية المتعلقة بالسكن وظروف المعيشة. |
Il a été noté que le projet de programme de travail correspondait bien au sous-programme 2 (Parité entre les sexes et promotion de la femme) du programme 7 (Affaires économiques et sociales) du plan à moyen terme pour la période 2002-2005 (A/55/6/Rev.1). | UN | 2 - ولوحظ أن مشروع برنامج العمل أورده برنامج العمل الفرعي 2 (المسائل الجنسانية والنهوض بالمرأة) من البرنامج 7 (الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ) ومن الخطة المتوسطة الأجل 2002-2005 A/55/6/Rev.1)). |
Par conséquent, en l'absence d'objection, puis-je considérer que le programme de travail et ce calendrier sont approuvés par la Commission? | UN | ولذلك، هل لي أن أعتبر أن مشروع برنامج العمل والجدول الزمني يحظيان بموافقة اللجنة. |
Bien qu'il soit encore provisoire, le fait que le programme de travail soit disponible à une date avancée devrait préparer le terrain pour la bonne marche des travaux de l'Assemblée et constitue la clef de la réussite du système de créneaux pour la présentation des documents et de l'amélioration de la programmation des réunions. | UN | وعلى الرغم من أن مشروع برنامج العمل ما زال مبدئيا، من المنتظر أن يؤدي وجوده في هذا الوقت المبكر إلى تمهيد السبيل أمام الجمعية لتسيير أعمالها على نحو سلس وفعال، كما أنه حيوي لإنجاح نظام تعيين فترات زمنية محددة لتجهيز الوثائق من أجل تقديمها، وتحسين إعداد الجداول الزمنية للاجتماعات. |