"أن مصداقية" - Traduction Arabe en Français

    • que la crédibilité
        
    • selon lequel la crédibilité
        
    • leur crédibilité
        
    Cependant, il est déjà clair que la crédibilité des institutions internationales a été affectée de manière négative. UN ومع ذلك أصبح واضحا بالفعل أن مصداقية المؤسسات الدولية قد تأثرت على نحو سلبي.
    Il estime que la crédibilité du Protocole V est en jeu. UN ورأى أن مصداقية البروتوكول الخامس على المحك.
    Nous constatons que la crédibilité de l'Organisation, et du Conseil de sécurité en particulier, a été mise en cause à chaque fois que les pays membres voyaient leur unité ébranlée. UN ونحن نلاحظ أن مصداقية الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، تتعرض للتشكيك كل مرة تهتز فيها وحدة الدول الأعضاء.
    La déléguée égyptienne est d'accord avec le représentant du Soudan pour dire que la crédibilité des Nations Unies est en jeu. UN واتفقت مع ممثل السودان على أن مصداقية الأمم المتحدة في خطر.
    Le sentiment général était que la crédibilité du secteur privé et du secteur public est une condition préalable importante à la réussite de tout SGD. UN وثمة اتفاق عام على أن مصداقية كلا القطاعين الخاص والعام تعتبر الشروط المسبقة الحاسمة لنجاح أي نظام لإدارة الوجهات السياحية.
    C'est un fait que la crédibilité de l'ONU dépend, dans une large mesure, de la crédibilité des travaux du Conseil de sécurité. UN ومن الحقائق المجردة أن مصداقية اﻷمم المتحدة تعتمد الى حد كبير على مصداقية عمل مجلس اﻷمن.
    Ma délégation est d'avis que la crédibilité du TICE dépendra, dans une large mesure, du régime de vérification. UN ويعتبر وفد بلدي أن مصداقية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستتوقف إلى حد كبير على نظام التحقق منها.
    Beaucoup ont fait observer que la crédibilité du nouveau programme tiendrait aux moyens qui lui seraient alloués. UN ويؤكد الناس في جميع أنحاء العالم أيضا أن مصداقية الخطة الجديدة مرهونة بالوسائل المتاحة لتنفيذها.
    Nous continuons à penser que la crédibilité et la fiabilité du TNP seront sapées tant que l'un quelconque des éléments de l'ensemble de 1995 n'aura pas été appliqué. UN وما نزال نرى أن مصداقية معاهدة عدم الانتشار وقدرتها على الاستمرار ستظل عُرضة للتقويض ما لم تنفَّذ أي من عناصر مجموعة القرارات والمقررات التي اعتمدت عام 1995.
    Sur un plan général, la Suisse entend rappeler que la crédibilité de tout engagement humanitaire est étroitement liée au respect de deux principes fondamentaux, à savoir la neutralité et l'impartialité. UN ومن الناحية العامة، تؤكد سويسرا على أن مصداقية كل التزام إنساني ترتبط ارتباطا وثيقا باحتــرام مبدأيــن أساسيين هما الحياد والنزاهة.
    Ma délégation attache à cela beaucoup d'importance car elle est convaincue que la crédibilité du barème des quotes-parts et de sa méthode d'établissement est capitale pour la stabilité financière de l'ONU. UN ويعلق وفد بلادي أهمية كبيرة علـى هـذا الموضوع ﻷنه يعتقد أن مصداقية الجدول ومنهجيته عنصران حيويان لتحقيق موقف مالي سليم لﻷمم المتحدة.
    Ils ont aussi fait remarquer que la crédibilité du Traité de non-prolifération nucléaire (TNP) était remise en question par l’incapacité de la communauté internationale à garantir le caractère universel de cet instrument. UN ولاحظ الاجتماع أن مصداقية معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية تتعرض للشكوك بسبب عجز المجتمع الدولي عن ضمان الانضمام العالمي لها.
    Il a approuvé les conclusions du Corps commun d'inspection relatives au Groupe consultatif d'usagers, notant que la crédibilité du Groupe avait pâti du fait que l'organisation qui en assurait la présidence n'avait pas elle-même recours aux services de l'UNOPS. UN وأبدى اتفاقه مع استنتاجات وحدة التفتيش المشتركة بخصوص الفريق الاستشاري المعني بالمستعملين مشيرا إلى أن مصداقية الفريق تأثرت ﻷن المنظمة التي تولت رئاسته لم تكن مستعملا فعليا لخدمات المكتب.
    Il a approuvé les conclusions du Corps commun d'inspection relatives au Groupe consultatif d'usagers, notant que la crédibilité du Groupe avait pâti du fait que l'organisation qui en assurait la présidence n'avait pas elle-même recours aux services de l'UNOPS. UN وأبدى اتفاقه مع استنتاجات وحدة التفتيش المشتركة بخصوص الفريق الاستشاري المعني بالمستعملين مشيرا إلى أن مصداقية الفريق تأثرت لأن المنظمة التي تولت رئاسته لم تكن مستعملا فعليا لخدمات المكتب.
    Mon pays pense que la crédibilité et l'engagement de M. Töpfer envers les questions de l'environnement devraient être confortés par l'appui indivisible des pays développés et des pays en développement. UN وبلدي يرى أن مصداقية السيد توبفر، فضلا عن التزامه بقضايا البيئة العالمية، يجب تكملتهما بدعم ثابت من البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Je voudrais conclure en disant que la crédibilité et l'efficacité du Tribunal seront jugées à l'aune de ses actes, et que pour cela, nous avons besoin d'un engagement politique et du soutien financier de tous. UN واسمحوا لي بأن اختتم كلامي بالقول أن مصداقية وفعالية المحكمة سيحكم عليهما بالعمل الذي تقوم به، ولهذا نحتاج إلى الالتزام السياسي والدعم المالي من الجميع.
    Il est évident que la crédibilité et l'efficacité du Traité dépendent de son universalité, ou tout au moins de son acceptation par les Etats capables d'effectuer des essais. UN فمن الواضح أن مصداقية وفعالية المعاهدة متوقفتان على عالميتها، أو على اﻷقل على قبولها بين الدول القادرة على اجراء التجارب.
    Les participants ont souligné que la crédibilité et l'intégrité des titulaires de mandat étaient cruciales pour garantir la coopération des diverses parties prenantes. UN 31- وأكد المشاركون على أن مصداقية نظام الإجراءات الخاصة ونزاهته أمر بالغ الأهمية لضمان التعاون مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    Si cette tendance traduit les espoirs et les aspirations démocratiques des peuples de l'Afrique de l'Ouest, l'histoire contemporaine montre également que la crédibilité des élections peut être mise à mal par les violences électorales et être entachée parfois d'un manque de transparence et de responsabilité. UN ومع أن هذا الاتجاه التصاعدي في العمليات الانتخابية يمثل انعكاسا لآمال شعوب المنطقة دون الإقليمية وتطلعاتها في المشروع الديمقراطي في غرب أفريقيا، فإن التجربة المعاصرة تظهر أيضا أن مصداقية هذه العمليات يمكن أن تقوضها عمليات العنف المتصل بالانتخابات، وأحيانا انعدام الشفافية والمساءلة.
    Il partage l'avis du Secrétaire général selon lequel la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies en Afrique dépend dans une large mesure de la volonté de la communauté internationale d'agir et de chercher de nouveaux moyens de promouvoir les objectifs de la paix et de la sécurité en Afrique. UN ويتفق مع اﻷمين العام على أن مصداقية اﻷمم المتحدة في أفريقيا تعتمد الى حد كبير على استعداد المجتمع الدولي للعمل لاستكشاف وسائل جديدة لدفع أهداف السلم واﻷمن في القارة الافريقية قدما.
    Pour l'un deux, les sanctions ciblées, solution qui a évolué ces 10 dernières années d'un comité du Conseil à l'autre, risquent de perdre de leur crédibilité si la transparence, l'équité des procédures d'inscription sur les listes et des radiations, et l'indépendance du mécanisme de contrôle ne sont pas garantis. UN وشدد أحدهما على أن مصداقية الجزاءات المحددة الهدف، وهو نهج تطور خلال العقد الماضي من خلال لجان المجلس المتعددة، أصبح عرضة للتناقص إذا لم يتم إرساء دعائم الشفافية والإجراءات المنصفة للإدراج بالقوائم والشطب منها والاستعراض المستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus