"أن معدل انتشار" - Traduction Arabe en Français

    • que la prévalence
        
    • que le taux de prévalence
        
    • indiquent un taux de prévalence
        
    La deuxième NHMS a permis de constater que la prévalence des troubles mentaux est une fois et demie plus forte chez les femmes que chez les hommes. UN ووجدت الدراسة الاستقصائية الوطنية الثانية للصحة والاعتلال أن معدل انتشار الاضطرابات العقلية بين النساء أعلى مرة ونصف عن معدل انتشاره بين الرجال.
    55. WV indique que la prévalence de la malnutrition au Bangladesh est encore une des plus élevées au monde. UN 55- أشارت منظمة الرؤية العالمية إلى أن معدل انتشار سوء التغذية في بنغلاديش لا يزال من بين أعلى المعدلات في العالم.
    L'enquête de 2005 sur les soins prénatals indique que la prévalence du VIH parmi la population adulte est de 3,5 %, alors qu'elle était de 7,3 % en 2001. UN يشير استبيان الرعاية الصحية قبل الولادة لعام 2005 إلى أن معدل انتشار الإصابة بالفيروس بين البالغين وصل إلى 3.5 في المائة، مقارنة بنسبة 7.3 في المائة عام 2001.
    L'enquête démographique et sanitaire de 2007 a conclu que le taux de prévalence du VIH était de 1,5 %, les femmes étant plus touchées que les hommes. UN فالمسح السكاني والصحي لعام 2007 يبين أن معدل انتشار الفيروس بلغ 1.5 في المائة، وأن نسبة الانتشار أكبر بين النساء عنها بين الرجال.
    Bien que le taux de prévalence du VIH/sida au Bangladesh soit très faible, nous sommes dans une zone où le VIH/sida connaît une forte incidence. UN رغم أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في بنغلاديش منخفض جدا، فإن بلدنا يقع في منطقةٍ معدلات الإصابة فيها عالية.
    Le Comité note en outre avec préoccupation que le pourcentage de femmes victimes de telles mutilations reste alarmant selon des statistiques de l'OMS, qui indiquent un taux de prévalence de 97 % au cours de l'année 1995. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن نسبة النساء ضحايا تشويه الأعضاء التناسلية لا تزال مرتفعة بشكل مروع: فلقد تبين من إحصاءات منظمة الصحة العالمية أن معدل انتشار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بلغ نحو 97 في المائة في عام 1995().
    Un rapport publié par le Département de la santé en 2002 montre que la prévalence du diabète sucré chez les femmes est de 9,8 %, ce qui comparable à la prévalence chez les hommes (9,5 %). UN ويبين تقرير صادر عن دائرة الصحة في عام 2002 أن معدل انتشار داء السكري بين النساء يبلغ 9.8 في المائة مقابل 9.5 في المائة بين الرجال.
    On estime que la prévalence était de 3,9 % en 1997 et de 2,8 % en 2001 parmi les personnes âgées de 15 à 49 ans. UN ويقدر أن معدل انتشار هذا الوباء بين مجموعات السكان التي تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 عاماً كان 3.9 في المائة في عام 1997 و 2.8 في المائة في عام 2001.
    Il est intéressant de noter, à cet égard, que la prévalence du tabagisme fait depuis peu partie des indicateurs du développement durable. UN 35 - ومن الأهمية ملاحظة أن معدل انتشار استعمال التبغ كان قد أدرج منذ عهد قريب، على أنه مؤشر للتنمية المستدامة.
    Bien que la prévalence du VIH au Bangladesh reste inférieure à 1 %, certains facteurs pourraient entraîner une propagation du virus parmi les populations à haut risque. UN على الرغم من أن معدل انتشار العدوى بفيروس الإيدز لا يزال أقل من 1 في المائة في بنغلاديش، فهناك عوامل خطر يمكن أن تزيد من انتشار الفيروس بين الفئات الشديدة التعرض لخطر العدوى.
    Les enquêtes d'envergure nationale menées à travers le pays ont révélé que la prévalence du VIH parmi la population générale se situait à 4,04 % à la fin de 2007 et que le nombre de personnes vivant avec le VIH est estimé à 1 330 120. UN وأظهرت عمليات مسح أُجريت في جميع أنحاء البلد أن معدل انتشار هذا الفيروس بين عامة السكان قد بلغ 4.04 في المائة في نهاية عام 2007 وأن عدد الأشخاص المصابين بالفيروس يُقدر بنحو 120 330 1 شخصاً.
    Les rapports de l'ONU indiquent que la prévalence du VIH/sida augmente dans les pays affectés par les guerres et conflits civils, en raison des mouvements de populations. UN وتبين سجلات الأمم المتحدة أن معدل انتشار الفيروس/الإيدز يرتفع في البلدان التي تنكب بحرب أو صراع مدني، ويعزى ذلك إلى تحركات السكان.
    Le point sur l'épidémie de SIDA de 2007 indique que la prévalence du VIH parmi les jeunes femmes enceintes âgées de 15 à 24 ans a décliné dans 11 des 15 pays les plus touchés par ce fléau. UN ويبين منشور أحدث المعلومات بشأن الإيدز لعام 2007 أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الحوامل اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 سنة قد تدنى في أحد عشر بلدا من البلدان الخمسة عشرة الأكثر تضررا.
    53. En 2007, le PNUD a indiqué que la prévalence de l'infection par le VIH était considérée comme peu élevée. UN 53- وفي عام 2007، أشار تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري صنف في خانة المعدل المنخفض.
    7.4 S'agissant du taux d'excision en Guinée, l'État partie s'appuie sur des rapports d'experts faisant valoir que la prévalence de l'excision en Guinée chez les filles de 10 à 14 ans ne serait pas supérieure à 89,3 %. UN 7-4 وفيما يتعلق بمعدل الختان في غينيا، تعتمد الدولة الطرف على تقارير الخبراء التي تشير إلى أن معدل انتشار ختان الفتيات في غينيا بين سن العاشرة والرابعة عشرة لا يتجاوز 89.3 في المائة.
    Le niveau faible des femmes ayant fait le test du SIDA dans un pays à majorité rurale laisse présager que le taux de prévalence du VIH exprimé à partir des statistiques disponibles n'est que la partie visible de l'iceberg. UN وتشير النسبة الضعيفة للنساء اللواتي أجرين اختبار الإيدز في بلد يغلب عليه الطابع الريفي إلى أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشري الذي أتاحته الإحصاءات المتاحة ليس سوى الجزء الظاهر من جبل الجليد.
    La délégation du Myanmar déplore que le projet de résolution utilise le terme < < d'épidémie > > , alors que le taux de prévalence national est inférieur au seuil de 2 %. UN ومن دواعي استياء وفد ميانمار أن مشروع القرار يستخدم تعبير " وباء " في حين أن معدل انتشار الإصابة على الصعيد الوطني يقل عن مستوى 2 في المائة.
    Les enquêtes effectuées en 2005 dans six des pays les plus touchés indiquent que le taux de prévalence du VIH chez les jeunes de 15 à 24 ans a chuté de 25 %. UN ويتضح من البيانات المستقاة من الاستبيانات الوطنية لعام 2005 أن معدل انتشار الفيروس تراجع في ستة من البلدان الأشد تضررا بنسبة 25 في المائة في أوساط الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما.
    Bien que le taux de prévalence du VIH semble s'être stabilisé à 2,4 %, les niveaux d'infection varient considérablement, ce qui souligne la nécessité d'intensifier et d'axer plus précisément les efforts de prévention. UN وعلى الرغم من أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية البالغ 2.4 في المائة آخذ في الاستقرار على ما يبدو، إلا أن مستويات الإصابة تتباين تباينا كبيرا، مما يؤكد على الحاجة إلى زيادة تركيز وتكثيف جهود الوقاية.
    Ainsi, il ressort de données récentes provenant de certains pays africains que les jeunes hommes et jeunes femmes non mariés sont plus susceptibles de faire preuve d'abstinence ou d'utiliser des préservatifs et que le taux de prévalence du VIH a baissé en certains endroits. UN فعلى سبيل المثال، تشير البيانات الواردة حديثا من بعض البلدان الأفريقية إلى أن غير المتزوجين من الشباب والشابات يميلون على الأرجح إلى الامتناع عن ممارسة الجنس أو يستخدمون الرفالات الواقية، كما أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية انخفض في بعض المناطق.
    Par exemple, en El Salvador, une enquête nationale réalisée en 2004 a établi que le taux de prévalence de l'abus d'héroïne au cours de l'année écoulée dans l'ensemble de la population âgée de 12 à 45 ans était de 1 %. UN ففي السلفادور، مثلا، توصلت دراسة وطنية أجريت في عام 2004 إلى أن معدل انتشار تعاطي الهيروين في السنة السابقة بين السكان في سن 12-45 عاما كان يبلغ 1.0 في المائة.
    Il note en outre avec préoccupation que le pourcentage de femmes victimes de telles mutilations reste alarmant selon des statistiques de l'OMS qui indiquent un taux de prévalence de 97 % au cours de l'année 1995 ( " Mutilations génitales féminines " , OMS, Genève, 1998, p. 13). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن نسبة النساء الضحايا لتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية لا تزال مرتفعة بشكل مروع: فلقد تبين من إحصاءات منظمة الصحة العالمية لعام 1995 أن معدل انتشار تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية يبلغ نحو 97 في المائة ( " تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية: نظرة عامة " ، منظمة الصحة العالمية، جنيف، 1998، الصفحة 13).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus