"أن مفهوم المسؤولية" - Traduction Arabe en Français

    • que la notion de responsabilité
        
    • que le concept de responsabilité
        
    • que la notion de la responsabilité
        
    Il a cependant été indiqué que la notion de responsabilité objective illimitée était inhabituelle dans de nombreux systèmes juridiques. UN ولكن ذُكر أن مفهوم المسؤولية المطلقة غير المحددة غير مألوف في العديد من النظم القانونية.
    Toutefois, il faut comprendre clairement que la notion de responsabilité de protéger n'a pas été adoptée par l'Assemblée générale. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون مفهوما بوضوح أن مفهوم المسؤولية عن الحماية لم يعتمد من قبل الجمعية العامة.
    Nous tenons à souligner que la notion de responsabilité de protéger fait encore l'objet d'un débat entre les États Membres. UN ونود أن نؤكد أن مفهوم المسؤولية عن الحماية لا يزال قيد المناقشة من جانب الدول الأعضاء.
    Ce sont là des caractéristiques importantes, mais nous devons toujours garder à l'esprit que le concept de responsabilité de protéger vise avant tout à sauver des vies humaines. UN هذه شروط جوهرية لازمة ولكننا يجب أن نضع في اعتبارنا دائما أن مفهوم المسؤولية عن الحماية يعني في الأصل إنقاذ الأرواح البشرية.
    Concernant l'article VI du Traité, l'Atelier a noté que le concept de " responsabilité internationale " était plus large que celui de " responsabilité de l'état " et incluait tous les actes et pas seulement les actes délictueux. UN 27- ولاحظت الحلقة، بالاشارة الى المادة السادسة من المعاهدة، أن مفهوم " المسؤولية الدولية " أوسع من مفهوم " مسؤولية الدول " ، وأنه يشمل جميع الأفعال ولا يقتصر على الأفعال غير المشروعة.
    La République islamique d'Iran estime que la notion de la responsabilité de protéger doit faire l'objet d'un débat plus approfondi, être clairement définie et mieux précisée. UN وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن مفهوم المسؤولية عن الحماية يحتاج إلى مزيد من النقاش وإلى تعريفه وصقله بوضوح.
    D'autres ont estimé que la notion de < < responsabilité de protéger > > prêtait à controverse et devrait être dissociée de la responsabilité de prévenir. UN واعتبر آخرون أن مفهوم المسؤولية عن الحماية مثير للجدل، وأنه ينبغي فصله عن مفهوم المسؤولية عن المنع.
    Les projets d’articles présentés dans le rapport de la CDI de 1996 montrent que la notion de responsabilité internationale peut avoir sa place en droit international, ce qui dissiperait les craintes des États qui s’opposent à la codification et au développement de cette matière. UN وتبين مشاريع المواد المقدمة في تقرير لجنة القانون الدولي لعام 1996 أن مفهوم المسؤولية الدولية يمكن أن يكون له محل في القانون الدولي، مما سيبدد مخاوف الدول التي تعارض تدوين وتطوير هذا الموضوع.
    13 Un orateur a indiqué que la notion de responsabilité telle qu'elle est énoncée dans le projet de Déclaration devrait être remplacée par celle de professionnalisme dans le cas des journalistes. UN 13 - وأوضح متحدث أن مفهوم المسؤولية كما ورد في مشروع الإعلان ينبغي أن يستعاض عنه بمفهوم احتراف الصحفيين.
    16. D'autres représentants ont exprimé l'avis que la notion de responsabilité pénale de l'État ne trouvait aucun fondement dans la pratique contemporaine des États dans la mesure où la notion de crime, encore qu'elle soit ancrée dans le droit international, ne s'appliquait qu'aux individus et non aux États. UN ١٦ - وذهب ممثلون آخرون إلى أن مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة لا يلقى المساندة في الممارسة المعاصرة للدول حيث أن مفهوم الجريمة، وإن كان متأصلا في القانون الدولي، ينطبق على اﻷفراد وحدهم دون الدول.
    169. Selon une délégation, la pratique des États en matière d'activités dangereuses montrait que la notion de responsabilité pour dommage transfrontière était de plus en plus établie et qu'il était donc important d'élaborer des règles sur la responsabilité internationale per se. UN 169 - أفاد رأي آخر بأن ممارسات الدول بخصوص الأنشطة الخطرة تبين أن مفهوم المسؤولية عن الضرر العابر للحدود أصبح مكرسا بشكل متزايد، ومن المهم تبعا لذلك وضع قواعد خاصة بالمسؤولية الدولية في حد ذاتها.
    Un autre groupe de délégations a estimé que la notion de responsabilité figurant dans le projet d’articles du Groupe de travail n’était pas définie de manière appropriée et que ses éléments n’avaient aucun contenu spécifique. UN ٥٨ - واعتبرت مجموعة أخرى من الوفود أن مفهوم المسؤولية الوارد في مشاريع المواد التــي وضعها الفريق العامل لم تُعرﱠف كما ينبغي وأن عناصره لم تحدد من حيث المضمون.
    La délégation de Sri Lanka est de l'avis du Rapporteur spécial que la notion de responsabilité de protéger ne s'applique pas à la riposte aux catastrophes dans l'état actuel car elle est essentiellement politique et n'a pas encore acquis le statut d'un principe de droit établi. UN وقال إن وفد بلده يتفق مع المقرر الخاص على أن مفهوم المسؤولية عن توفير الحماية لا ينطبق على الاستجابة في حالات الكوارث في المرحلة الحالية، حيث أنه سياسي أساسا ولم يحصل بعد على مركز المبدأ القانوني المقرر.
    27. S'agissant de l'article 10 de la Convention contre la criminalité organisée, le Gouvernement équatorien a fait observer que la notion de responsabilité pénale des personnes morales n'existait pas pour le moment dans la législation équatorienne. UN 27- فيما يتعلق بالمادة 10 من اتفاقية الجريمة المنظمة، بيّنت حكومة إكوادور أن مفهوم المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين ليس مجسدا في الوقت الحاضر في التشريع الإكوادوري.
    355. L'Équateur a déclaré, s'agissant de l'article 10, que la notion de responsabilité pénale des personnes morales n'existait pas pour le moment dans la législation équatorienne et que cette réserve serait levée lorsque la législation aurait avancé dans ce domaine. UN 355- وأعلنت إكوادور، فيما يتعلق بالمادة 10، أن مفهوم المسؤولية الجنائية للأشخاص القانونيين ليس مجسّدا في الوقت الحالي في التشريع الإكوادوري وأنه سيجري سحب هذا التحفظ عندما يتقدّم التشريع في هذا المجال.
    23. Un orateur a souligné que le concept de responsabilité partagée ne devait pas être un principe statique dans la mesure où il résultait de considérations politiques et stratégiques qui pouvaient trouver leur traduction dans des mesures de coopération concrètes, réalistes et constructives. UN 23- وشدَّد أحد المتكلمين على أن مفهوم المسؤولية المشتركة يجب أن يكون أكثر من مجرد مبدأ ساكن، حيث أنه مبدأ قائم على أسس سياسية واستراتيجية يمكن أن تترجم إلى إجراءات ملموسة تهدف إلى التعاون الواقعي والبنّاء.
    Ma délégation a noté avec satisfaction que le concept de responsabilité de protéger a été intégré dans les délibérations du Conseil, et dans les résolutions 1970 (2011) et 1973 (2011) dans le cas de la Libye. UN ولاحظ وفدي مع الارتياح أن مفهوم المسؤولية عن الحماية قد أدرج في مداولات المجلس، بالإضافة إلى إدراجه في القرارين 1970 (2011) و 1973 (2011) في حالة ليبيا.
    M. Bayat Mokhtari (République islamique d'Iran) indique, à propos des prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales du groupe I (A/66/354/Add.1 et Corr.1 et 2), que son gouvernement, tout en réaffirmant son engagement à l'égard des lois internationalement reconnues visant la prévention du génocide, estime que le concept de responsabilité de protéger n'est pas encore approuvé par l'Assemblée générale. UN 36 - السيد بيات مختاري (جمهورية إيران الإسلامية): قال في معرض إشارته إلى التقديرات بشأن البعثات السياسية الخاصة في المجموعة الأولى (A/66/354/Add.1 و Corr.1 و Corr.2) إن حكومته وإن كانت تؤكد على التزامها بالقوانين المعترف بها دوليا الهادفة إلى منع الإبادة الجماعية، فإنها تشدد على أن مفهوم المسؤولية عن الحماية لم يحظ حتى الآن بتأييد الجمعية العامة.
    Sixièmement, nous souscrivons pleinement aux paroles de nombreuses délégations qui ont insisté sur le fait que la notion de la responsabilité de protéger doit se limiter aux quatre crimes graves répertoriés dans les paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet mondial de 2005, selon les clauses et avec les réserves qui y sont définies et énoncées. UN سادسا، نتفق تماما مع الوفود الكثيرة التي أكدت على أن مفهوم المسؤولية عن الحماية يجب أن يقتصر على الجرائم الخطيرة الأربع المحددة في الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، رهنا بالأحكام والمؤهلات المحددة والمنصوص عليها في الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus