Ma délégation est heureuse que les auteurs du projet de résolution dont nous sommes saisis aient amendé le projet original, qu'il nous était difficile d'accepter. | UN | ويسعد وفدي أن مقدمي مشروع القرار قد عدلوا المشروع الأصلي، الذي كان يصعب علينا قبوله. |
Nous sommes heureux de constater que les auteurs du projet de résolution ont tenu à ce que cela y figure clairement. | UN | ويسعدنا أن مقدمي مشروع القرار مستعدون لتوضيح ذلك في المشروع. |
Ma délégation est heureuse d'apprendre que les auteurs du projet de résolution ont accepté de reporter la décision, ce qui nous laissera plus de temps pour tenter de formuler un texte de consensus. | UN | ولقد أسعد وفدي أن يعلم أن مقدمي مشروع القرار اتفقوا على تأجيل اتخاذ إجراء بشأنه، مما يتيح مزيدا من الوقت لنا جميعا لنحاول إعداد نص توافقي. |
L'Iran s'abstiendra lors du vote mais regrette que les coauteurs du projet de résolution n'aient pas étendu sa portée pour inclure toutes les formes et manifestations de crimes contre les femmes. | UN | وقال إن وفده سيمتنع عن التصويت لأنه كان يفضل لو أن مقدمي مشروع القرار وسَّعوا من نطاقه ليشمل جميع أشكال ومظاهر الجرائم المرتكبة ضد المرأة. |
Nous ne pensons pas que les auteurs du projet de résolution, dont tous sont parties au TNP, agissent de façon constructive en définissant un nouvel ordre du jour. | UN | ونحن لا نعتقد أن مقدمي مشروع القرار، وجميعهم أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يقدمون إسهاما بناء بوضع خطة مختلفة. |
Il est clair que les auteurs du projet de résolution tentent de contrôler les actions du gouvernement, en utilisant la résolution spécifique à un pays comme un moyen de manipulation. | UN | ويتضح جلياً أن مقدمي مشروع القرار يحاولون السيطرة بالكامل على ما تتخذه الحكومة من إجراءات، باستخدام القرار المختص ببلد بعينه كوسيلة للتلاعب. |
En revanche, il est clair que les auteurs du projet de résolution ne sont pas vraiment en faveur d'une telle solution; sinon, ils presseraient les dirigeants palestiniens de cesser de promouvoir des résolutions futiles et de commencer à négocier avec Israël. | UN | ومن الواضح أن مقدمي مشروع القرار ليسوا حقا من مؤيدي هذا الحل؛ وإلا لحثوا القادة الفلسطينيين على التوقف عن تقديم هذه القرارات العقيمة والبدء في التفاوض مع اسرائيل. |
Il est curieux de constater que les auteurs du projet de résolution ont choisi d'ignorer l'appel que le Mouvement des pays non alignés, fort de 118 membres, lance depuis 1994 en faveur de la convocation de la quatrième session extraordinaire sur le désarmement. | UN | ومن الغريب أن نلاحظ أن مقدمي مشروع القرار اختاروا تجاهل النداء الصادر منذ عام 1994 عن حركة عدم الانحياز التي تضم 118 عضوا من أجل عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح. |
Nous avons peut-être un point de vue plus positif que les auteurs du projet de résolution, mais nous pensons qu'ils auraient pu adopter les recommandations du groupe d'experts et les soumettre à l'examen de la Première Commission avant de demander la création d'un nouveau groupe. | UN | وتقديرنا أنه كان من الأفضل لو أن مقدمي مشروع القرار قد طرحوا توصيات فريق الخبراء الأخير لبحثها باللجنة والتقدم نحو تنفيذ بعض عناصرها قبل إنشاء فريق الخبراء الجديد المقترح. |
Le fait que les auteurs du projet de résolution aient compris la position de la Fédération de Russie a permis à cette dernière de s’abstenir lors du vote et elle espère que cette tendance se poursuivra et se renforcera afin que le pluralisme d’opinions n’empêche pas l’adoption d’une démarche consensuelle. | UN | ٦٣ - وذكر أن مقدمي مشروع القرار قد أدركوا أن موقف الاتحاد الروسي قد سمح له بالامتناع عن التصويت وأعرب عن أمله في أن يستمر هذا الاتجاه ويزداد حتى لا يؤدي الاختلاف في اﻵراء إلى الحيلولة دون اعتماد القرارات بتوافق اﻵراء. |
Il aurait été utile que les auteurs du projet de résolution soient disposés à accepter le mot «encourager» au lieu du mot «s'assurer» figurant dans le projet de résolution. | UN | ولربما كان من المفيد لو أن مقدمي مشروع القرار كانوا مستعدين لقبــول كلمــة " تشجيــع " عوضا عن كلمة " التحقق " في مشروع القرار الراهن. |
Ces amendements semblaient indiquer un manque de confiance dans le Comité des représentants permanents et vouloir affaiblir son rôle et ses fonctions, alors que les auteurs du projet de décision estimaient que le Comité était irremplaçable. C'était par conséquent avec regret, et pour éviter toute dissension, que le Groupe des 77 et la Chine avaient décidé de retirer ce projet. | UN | ويبدو أن هذه التعديلات تشير الى فقدان الثقة في لجنة الممثلين الدائمين، وحاولت هذه التعديلات أن تقلص من دور اللجنة ووظائفها، حيث أن مقدمي مشروع المقرر يرون أنه لا يوجد بديل للجنة، وعليه، فإنه، مع اﻷسف، وتجنبا لعدم الموافقة فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قررت سحب المشروع. |
Il est regrettable que les auteurs du projet de résolution A/C.4/50/L.11 sur l'aide aux réfugiés de Palestine aient choisi de présenter ce projet d'une manière telle que la délégation américaine se sente obligée de s'abstenir lors du vote. | UN | ولﻷسف أن مقدمي مشروع القرار A/C.4/50/L.11 بشأن تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين قد اختاروا أن يعرضوا مشروع القرار بطريقة أرغمت وفده على الامتناع عن التصويت. |
« Je crois comprendre que les auteurs du projet de décision E/CN.4/1996/L.2 n'insisteront pas pour que la Commission se prononce sur le projet de décision cette année. » | UN | " وإنني أفهم أن مقدمي مشروع المقرر الوارد في الوثيقة E/CN.4/1996/L.2 لن يصروا على اتخاذ إجراء بشأن مشروع المقرر في هذا العام. " |
Mme Bakker (Pays-Bas) fait savoir que les auteurs du projet de résolution voteront pour le maintien du troisième alinéa du préambule. | UN | 40 - السيد بيكر (هولندا): أوضحت أن مقدمي مشروع القرار سوف يصوتون تأييدا لإبقاء الفقرة الفرعية الثالثة من الديباجة. |
67. Le Président note que les auteurs du projet de résolution souhaitent que le Comité spécial adopte celui-ci sans vote. | UN | 67 - الرئيس: أشار إلى أن مقدمي مشروع القرار A/AC.109/2003/L.12 قد أعربوا عن رغبتهم في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار دون إجراء تصويت. |
Quant à son allusion à la < < clientèle > > de l'UNITAR à la Deuxième Commission, M. Sach a simplement voulu dire que les auteurs du projet de résolution A/C.2/57/L.35 étaient manifestement les délégations que l'avenir de l'Institut intéressaient le plus. | UN | 19 - وفيما يتعلق بإشارته إلى " أنصار " اليونيتار في اللجنة الثانية في أنه يعني ببساطة أن مقدمي مشروع القرار A/C.2/57/L.35 هم بوضوح الوفود الأكثر اهتماما بمستقبل المعهد. |
À cet égard, je voudrais indiquer que les coauteurs du projet de résolution ont procédé à diverses consultations et ont été informés par les autorités compétentes du Secrétariat que les activités prévues dans le projet de résolution ne nécessiteront pas de contributions supplémentaires des États Membres au budget actuel. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبين أن مقدمي مشروع القرار قد عقدوا مشاورات مع الهيئات المختصة في اﻷمانة العامة، التي أبلغتهم بأن اﻷنشطة الواردة في مشروع القرار لن تحتاج إلى مساهمات إضافية في الميزانية الحالية من جانب الدول اﻷعضاء. |
Parallèlement, je me suis assuré de ce que les coauteurs du projet de résolution n'avaient pas d'objection à ce que la décision sur le texte soit reportée de 24 heures si la demande en était faite, mais à ce stade, je voudrais demander que tous les amendements qui doivent être soumis par écrit soient présentés aujourd'hui. | UN | وقد تأكدت في الوقت ذاته من أن مقدمي مشروع القرار لن يعترضوا على الإرجاء لمدة 24 ساعة إذا طُلب ذلك، غير أني أطلب في هذه الحالة أن تقدم أي تعديلات خطية اليوم. |
Nous sommes conscients de l'attachement que les auteurs de ce projet de résolution ont pour le désarmement nucléaire. | UN | نحن نُقدر أن مقدمي مشروع القرار هذا ملتزمون بنزع السلاح النووي. |